Фандом: Гарри Поттер. Мало Рики одного Хогвартса: его и в другую школу заносит, и чуть ли не в космос. Лиц, за него ответственных, искренне жаль.
786 мин, 32 сек 10304
— Считаешь нас беспомощными? — подхватила Нимфадора Уизли. — Между прочим, эти дети сами могут о себе позаботиться. Артуру случалось помогать по дому, и другим тоже.
Взгляд Андромеды, устремленный на них, вдруг сделался таким обеспокоенным, что дети с жаром подтверждающее закивали.
— Да, миссис Дуглас, наша экономка, конечно, почти все делает сама, но просит брата и меня частенько… — заговорил Рики и осекся.
Гостья вскинула на него изумленные глаза. В них читался вполне знакомый испуг, означающий, что она знает его тайну и разделяет беспокойство гриффиндорской мафии.
— Как? — пробормотала она. — Разве твоя экономка не… Я хочу сказать, родители соглашаются? — нашлась бабуля.
Но Рики понял недосказанный вопрос. «Разве твоя экономка не боится напрягать тебя?! И вообще лишний раз на тебя смотреть, если уж на то пошло»? По каким-то причинам, в понимании этой леди Рики должен быть выше мытья посуды.
— В нормальном мире мы не относимся к работе руками как к чему-то неприличному, — резко произнес Рики.
— Я рада, что ты так считаешь, — попыталась улыбнуться Андромеда.
— А почему, собственно, Вас это радует? — вопреки всякому здравому смыслу, рискнул Рики.
Он прекрасно знал, что смутит почтенную даму. Но ему хотелось выяснить, почему взрослых вопрос застал врасплох. Впрочем, дед тут же нашелся.
— Это довольно нетипично для молодых людей, — как ни в чем не бывало, произнес он.
— Чего застряли в двери, садитесь, — бросила Артуру мать. — Бабушка сейчас шею вывихнет, она не судья на квиддиче.
— Об этом, сэр, мне сказали в «Хогвартсе», — ответил Рики мистеру Уизли. — Зеркало, помнится, удивилось, что я умываюсь по утрам. А я не привык к говорящим зеркалам и портретам.
— Неужели?! — загорелся мистер Уизли. Рики почувствовал, как взрослые вздохнули с облегчением: разговор снова влился в нормальное русло. — Я видел неподвижные изображения, но как…
— Сэр, — предложил Рики, чтобы избежать повторения пройденного, — если хотите, я Вас нарисую…
Непринужденная беседа длилась до конца трапезы, после чего дети ушли на улицу.
— Должен заметить, твои бабушки похожи, — сказал Рики Артуру. — Такие аккуратные и хозяйственные.
— Может быть, с возрастом все такими становятся, — мудро предположил Дик.
— Ну, не скажи, — возразил Артур. — Ты знаком с миссис Фигг? Это такая странная кошатница, которая сидела в детстве с дядей Гарри.
В первую секунду Рики показалось, что он ослышался.
— Но позвольте! — воскликнул Рики. — Я отлично знаю Арабеллу Фигг! И она классная бабка!
— Ты знаешь ее? — Артур был обескуражен.
— Конечно! Она… Вы хотите сказать, она имеет отношение к миру магии? — уж чего Рики никак не ожидал!
— Она не ведьма, а шваха, как Филч, — просветил Дик. — А ты каким образом знаком с ней?
— Ну, она мне вроде бабушки, — ответил Рики. — Она брала попечительство над мамой, которая сбежала из своего балетного интерната, чтобы выйти за папу. Миссис Фигг помогла им пожениться, потому что маме было только шестнадцать, и ей требовалось разрешение опекуна. Я часто к ней приезжал, когда был маленький. Именно она научила меня обращаться с кошками…
— Генри Флинт должен быть ей в таком случае очень благодарен, — практично, но столь же обалдело заметил Артур.
— Да, его Моргана очень энергичная кошка, — отметил Рики. — Я не ездил к Арабелле с тех пор, как начал учиться в «Хогвартсе», — с удивлением подсчитал он.
— Значит, ты хорошо с ней ладишь? — уточнил Дик.
— Прекрасно. Я знаю, что Пит и родители заглядывали к ней в эти три года, — продолжал Рики.
Ему сразу вспомнились детективные выкладки Лео, и как сказал бы тот, «совпадения всегда наводят на подозрения».
— Бабушка говорит, она даже тапочки не переобувает, когда выходит на улицу, — полувопросительно произнес Артур. — Это правда?
— Наверное, твоей бабушке это кажется безобразием, — кивнул Рики. — Но мои родители не обращают внимания на такие вещи.
— А почему твоя мама жила в интернате? — бестактно влезла Джорджина.
Рики пожал плечами.
— Кажется, ее родители, старший брат и тетка разбились в аварии, — припомнил он, — когда ехали на машине. Маме было двенадцать. Арабелла, говорите, сидела с дядюшкой Гарри? — нахмурился Рики.
Этот вездесущий Поттер вечно всюду лез! Уж если кто среди колдунов и был для Рики занозой, как в школе, так и задолго до поступления туда, то это его крестный отец Гарри Поттер, герой волшебного мира и обладатель кучи всевозможных достоинств!
— Да, — подтвердил Артур, — он воспитывался родной теткой, которая живет по соседству с миссис Фигг.
Рики удалился к себе, чтобы отдохнуть от жары, а точнее, переварить услышанное. Детство Гарри Поттера прошло в Литтл Уиндинге — в том самом городке, где соединялись все нити, ведущие к нему.
Взгляд Андромеды, устремленный на них, вдруг сделался таким обеспокоенным, что дети с жаром подтверждающее закивали.
— Да, миссис Дуглас, наша экономка, конечно, почти все делает сама, но просит брата и меня частенько… — заговорил Рики и осекся.
Гостья вскинула на него изумленные глаза. В них читался вполне знакомый испуг, означающий, что она знает его тайну и разделяет беспокойство гриффиндорской мафии.
— Как? — пробормотала она. — Разве твоя экономка не… Я хочу сказать, родители соглашаются? — нашлась бабуля.
Но Рики понял недосказанный вопрос. «Разве твоя экономка не боится напрягать тебя?! И вообще лишний раз на тебя смотреть, если уж на то пошло»? По каким-то причинам, в понимании этой леди Рики должен быть выше мытья посуды.
— В нормальном мире мы не относимся к работе руками как к чему-то неприличному, — резко произнес Рики.
— Я рада, что ты так считаешь, — попыталась улыбнуться Андромеда.
— А почему, собственно, Вас это радует? — вопреки всякому здравому смыслу, рискнул Рики.
Он прекрасно знал, что смутит почтенную даму. Но ему хотелось выяснить, почему взрослых вопрос застал врасплох. Впрочем, дед тут же нашелся.
— Это довольно нетипично для молодых людей, — как ни в чем не бывало, произнес он.
— Чего застряли в двери, садитесь, — бросила Артуру мать. — Бабушка сейчас шею вывихнет, она не судья на квиддиче.
— Об этом, сэр, мне сказали в «Хогвартсе», — ответил Рики мистеру Уизли. — Зеркало, помнится, удивилось, что я умываюсь по утрам. А я не привык к говорящим зеркалам и портретам.
— Неужели?! — загорелся мистер Уизли. Рики почувствовал, как взрослые вздохнули с облегчением: разговор снова влился в нормальное русло. — Я видел неподвижные изображения, но как…
— Сэр, — предложил Рики, чтобы избежать повторения пройденного, — если хотите, я Вас нарисую…
Непринужденная беседа длилась до конца трапезы, после чего дети ушли на улицу.
— Должен заметить, твои бабушки похожи, — сказал Рики Артуру. — Такие аккуратные и хозяйственные.
— Может быть, с возрастом все такими становятся, — мудро предположил Дик.
— Ну, не скажи, — возразил Артур. — Ты знаком с миссис Фигг? Это такая странная кошатница, которая сидела в детстве с дядей Гарри.
В первую секунду Рики показалось, что он ослышался.
— Но позвольте! — воскликнул Рики. — Я отлично знаю Арабеллу Фигг! И она классная бабка!
— Ты знаешь ее? — Артур был обескуражен.
— Конечно! Она… Вы хотите сказать, она имеет отношение к миру магии? — уж чего Рики никак не ожидал!
— Она не ведьма, а шваха, как Филч, — просветил Дик. — А ты каким образом знаком с ней?
— Ну, она мне вроде бабушки, — ответил Рики. — Она брала попечительство над мамой, которая сбежала из своего балетного интерната, чтобы выйти за папу. Миссис Фигг помогла им пожениться, потому что маме было только шестнадцать, и ей требовалось разрешение опекуна. Я часто к ней приезжал, когда был маленький. Именно она научила меня обращаться с кошками…
— Генри Флинт должен быть ей в таком случае очень благодарен, — практично, но столь же обалдело заметил Артур.
— Да, его Моргана очень энергичная кошка, — отметил Рики. — Я не ездил к Арабелле с тех пор, как начал учиться в «Хогвартсе», — с удивлением подсчитал он.
— Значит, ты хорошо с ней ладишь? — уточнил Дик.
— Прекрасно. Я знаю, что Пит и родители заглядывали к ней в эти три года, — продолжал Рики.
Ему сразу вспомнились детективные выкладки Лео, и как сказал бы тот, «совпадения всегда наводят на подозрения».
— Бабушка говорит, она даже тапочки не переобувает, когда выходит на улицу, — полувопросительно произнес Артур. — Это правда?
— Наверное, твоей бабушке это кажется безобразием, — кивнул Рики. — Но мои родители не обращают внимания на такие вещи.
— А почему твоя мама жила в интернате? — бестактно влезла Джорджина.
Рики пожал плечами.
— Кажется, ее родители, старший брат и тетка разбились в аварии, — припомнил он, — когда ехали на машине. Маме было двенадцать. Арабелла, говорите, сидела с дядюшкой Гарри? — нахмурился Рики.
Этот вездесущий Поттер вечно всюду лез! Уж если кто среди колдунов и был для Рики занозой, как в школе, так и задолго до поступления туда, то это его крестный отец Гарри Поттер, герой волшебного мира и обладатель кучи всевозможных достоинств!
— Да, — подтвердил Артур, — он воспитывался родной теткой, которая живет по соседству с миссис Фигг.
Рики удалился к себе, чтобы отдохнуть от жары, а точнее, переварить услышанное. Детство Гарри Поттера прошло в Литтл Уиндинге — в том самом городке, где соединялись все нити, ведущие к нему.
Страница 4 из 228