Фандом: Kuroshitsuji. Финни и Мэйлин давно испытывают друг к другу взаимные чувства, но боятся признаться в них. В один прекрасный день эта изрядно затянувшаяся прелюдия к любви наконец-то заканчивается, уступая место настоящему счастью…
8 мин, 9 сек 3557
Глава 1. Слезы на лужайке
Вдали, между зеленых стен аллеи, виднелась хрупкая фигурка в простой деревенской одежде. Юный садовник, вооружившись секатором, выполнял обычную работу: стриг зелень в парке, придавая кустам скучную геометрическую форму.Мэйлин, спрятавшись за одним из кустов, подстриженным в форме уродливой спирали, издалека наблюдала за Финни. Очки, которые она так берегла — подарок хозяина — были аккуратно убраны в карман. Сейчас ей хотелось смотреть на Финни нормальным зрением. А нормальное зрение у Мэйлин было снайперским. Ей был виден каждый золотистый волосок в растрепанной шевелюре любимого…
Все в поместье были уверены, что Мэйлин без ума от Себастьяна, однако на самом деле это было не так. Ее отношение к Себастьяну представляло собой смесь благодарности, боязни и восхищения. Причем восхищалась она красавцем-дворецким скорее как роскошным произведением искусства, нежели как живым человеком. Более того, иногда Мэйлин казалось, что Себастьян и не человек вовсе. Ну не может человек быть столь великолепным и совершенным!
Другое дело — Финни. Он живой, настоящий, и совсем не идеален. Но при каждом взгляде на его нескладную тонкую фигуру, при каждом звуке его звонкого голоса сердце Мэйлин затопляла нежность. Однако Мэйлин боялась намекнуть ему на свои чувства. «Он мне наверняка откажет! Вряд ли я могу понравиться ему… Я старше его. И выше его ростом. И совсем не красавица», — такими мыслями она изводила себя день за днем, только издали любуясь парнем, рядом с которым все мужчины мира, даже безупречно-прекрасный Себастьян, отступали в ее глазах на задний план.
«Вот, снова шар… И еще один… Бедный Финни, он вынужден идти проторенным путем, как простой ремесленник. А ведь с его-то фантазией можно было бы такого натворить в ландшафтном дизайне, что все окрестные дворяне умерли бы от зависти к графу Фантомхайву!» — думала Мэйлин, наблюдая, как Финни превращает кусты в геометрические фигуры. Ей было обидно за любимого, который в своем творчестве не имел права выйти из жестких рамок паркового искусства, поставленных графом, Себастьяном и викторианской модой.
«Вот, снова шар… И еще один… — думал Финни. — Я мог бы так стричь кусты вечно! Каждая пара шаров похожа на грудь Мэйлин… Но надо остановиться. Такое однообразие не понравится графу»…
И все же привычное занятие быстро утомило его. Разумеется, не физически (Финни, с его сверхчеловеческими возможностями, мог бы работать несколько суток без остановки!), а морально — ощущением скованности, чувством подрезанных крыльев… Финни присел на лужайке отдохнуть и привычно покосился на высокий куст самшита вдали, у беседки над прудом. У него была давняя мечта — изваять из этого куста, имеющего ныне форму банального параллелепипеда, фигуру Мэйлин в полный рост. «Но ведь граф ни за что не разрешит такого, — в сотый раз печально подумал юный садовник. — Ему не понять, что такое любовь! Сам-то он никого не любит — даже леди Элизабет»…
Финни глубоко уважал Сиэля Фантомхайва и считал себя его вечным должником. Но при этом отчетливо осознавал, что после всего некогда пережитого в сожженном дотла сердце графа вряд ли сохранилось что-либо, кроме чувства долга и жажды мести. Так что ждать от господина Сиэля сочувствия в романтических вопросах было бы бессмысленно.
Мэйлин давно приглянулась робкому, застенчивому Финни, но он скорее умер бы, чем сказал ей об этом. «Она такая красивая, а я… А я — простой парень, ничего особенного. И вообще, ей, кажется, Себастьян нравится… Ну ясное дело, где мне до него! Не буду позориться — не скажу ей ничего»… — эти навязчивые мысли, которые он пережевывал ежедневно, вновь заняли собой сознание Финни, изрядно подпортив его идиллический отдых на лужайке. Парнишка горько вздохнул. Ему вдруг показалось, что и трава вокруг как бы немного пожухла, и цветы в бордюрах аллеи словно утратили яркость оттенков, и даже небо будто потемнело и слегка просело, стало почти физически давить на голову…
Финни лег на траву и заплакал от полнейшей безнадежности. Иногда, когда никто не видел, он давал волю этой своей полудетской слабости, от которой никак не мог избавиться.
Глава 2. Коробка для бенто
Мэйлин сделала глубокий вдох. Надо решиться! Когда, если не сейчас? К черту все сомнения! Она надела очки, оправила фартук и чепчик и подняла с газона большой узелок, в котором была коробка с обедом. Коробку ей подарил Танака — это была японская лакированная шкатулка для бенто с отделениями для разных закусок.Танака возник перед ней полчаса назад, когда она увязывала на кухне пару металлических судков в узелок из полотняной салфетки. Из узелка очень вкусно пахло. Мэйлин на свой страх и риск решила принести Финни обед прямо в парк. Ей давно хотелось это сделать, но распорядок жизни в замке обязывал слуг принимать пищу только на кухне. И вот сегодня, пользуясь отсутствием в поместье как господина, так и Себастьяна (оба с раннего утра уехали по делам), Мэйлин осмелилась осуществить свое давнее намерение.
Страница 1 из 3