Фандом: Гарри Поттер. Что делать, когда на пути честолюбивой слизеринки встает неподкупный гриффиндорец? Убить нелья обаять. Панси способна бесконечно переставлять запятую.
16 мин, 17 сек 18892
Безукоризненно одетый, застегнутый на все пуговицы, он просто-таки являлся воплощением идеального министерского работника. И только очки в модной оправе и отросшие волосы, который вились крупными кольцами, слегка выбивались из образа строгого начальника. «Наверняка от братцев перенял моду», — с раздражением подумала Панси, мечтая вцепиться в его шевелюру и как следует дернуть. Она представила, как вырывает длинные рыжие волосы прядями, и ухмыльнулась. Но тут же спохватилась и наигранно-смущенно потупилась.
— Прекрасно понимаю! Именно поэтому прошу еще раз встретиться и поговорить. Вы можете научить меня своему восхитительному самообладанию. Мне это необходимо, как вы понимаете.
«Так, а теперь ресницами похлопать».
— Мисс Паркинсон…
— Панси.
— Мисс Паркинсон, наш разговор закончился еще три дня назад. Ничем не могу вам помочь. Всего хорошего.
— И вам, Персиваль.
«Ослепительно улыбнуться рыжему упырю. Я тебя еще достану!»
«Интересно, она хоть понимает, что ее улыбка похожа на оскал голодной пираньи?» Перси снял очки и устало потер переносицу. Он ужасно не любил, когда его отвлекали от работы. Создание нового Отдела отнимало много времени, и на выходки Панси Паркинсон терпения совершенно не хватало.«И что она ко мне привязалась?»
— Персиваль! Доброе утро.
— Доброе, мисс Паркинсон. Могу вам чем-то помочь?
— Да, эти манускрипты очень тяжелые. Помогите донести их до Архива, пожалуйста.
Перси слегка наклонил голову и нахмурился.
— Мисс Паркинсон, для этого случая придумано заклинание.
— На этих манускриптах нельзя применять заклинания! Они слишком древние!
— Что ж, раз вы так говорите…
— Именно так я и говорю.
«Наклониться чуть пониже, передавая ерундовые рулоны. Пусть насладиться видом декольте и манящим ароматом».
«Она приятно пахнет, но, кажется, перестаралась с духами. Я сейчас чихну». Перси сморщился, чтобы унять зуд в носу.
— Хм… Мисс Паркинсон?
— Да, Персиваль?
— Вы бы не могли сойти с моей ноги?
— О, простите!
«Рыжий чурбан!»
— Ничего страшного. Идемте.
Какое-то время они просто шагали рядом.
«Когда она молчит, то может быть вполне сносной».
— Ну вот мы и пришли.
— Благодарю вас, Персиваль, вы очень любезны. Могу я ответить не меньшей любезностью и пригласить вас на ужин?
— Боюсь, ничего не получится. Я слишком занят в связи с организацией нового Отдела.
— О, конечно, понимаю! Но все же, когда у вас появится свободный час, подумайте обо мне.
— Непременно.
«Чтоб я тебе в эротическом сне приснилась!»
«Неужели она пытается меня соблазнить?» Перси мысленно пожал плечами. У него еще не было такого опыта, и он признавал, что подобное довольно… приятно.«Особенно если это делает такая привлекательная девушка», — добавил он, но тут же одернул себя. Он не любил, когда что-то отвлекало его от работы. Панси Паркинсон придется рано или поздно оставить его в покое.
— Мисс Паркинсон?
— О, Персиваль, какая удача! Такая ужасная погода! Я боюсь грозы! Не могли бы вы проводить меня до моей квартиры, тут совсем рядом!
— Эм-м, мисс Паркинсон, может, проще было бы аппарировать?
— Я не могу аппарировать, я боюсь грозы!
«Паркинсон чего-то боится? Нонсенс!» Перси даже стало смешно, хотя близнецы всегда говорили, что чувство юмора ему не присуще вообще, а человеку, которому удастся развеселить его, стоит дать Орден Мерлина.
«Я слабая женщина, в конце концов, я же могу чего-то бояться! Главное — самой в это поверить».
— Как скажете, мисс Паркинсон, я только укрою нас водоотталкивающими чарами.
— Как же здорово, что вы случайно встретили меня, Персиваль! Даже не знаю, что делала бы при такой ужасной погоде!
— Мисс Паркинсон, позвольте спросить?
— Что угодно!
— Насколько я знал вас, вы не казались раньше столь… беспомощной и уязвимой.
«Вот черт!»
— Ну хорошо, Персиваль, я сознаюсь. Просто мне очень хочется познакомиться с вами поближе и доказать, что я на самом деле быть могу кроткой, вежливой и милой.
— Мисс Паркинсон, главе Отдела контроля и координации иностранных волшебников нужны и другие качества, и одно из них — незапятнанное прошлое.
— Уизли! Министр и Поттер приняли чистосердечное раскаяние многих слизеринских семей и официально объявили об их реабилитации. Вы считаете себя лучше мистера Шеклболта и победителя Волдеморта?
Уизли улыбнулся. Свет фонарей отражался от очков, не давая возможности разглядеть глаза.
— Мисс Паркинсон, такой вы нравитесь мне гораздо больше. Позвольте откланяться. Полагаю, ваш страх перед грозой внезапно прошел. Хорошего вечера!
— Прекрасно понимаю! Именно поэтому прошу еще раз встретиться и поговорить. Вы можете научить меня своему восхитительному самообладанию. Мне это необходимо, как вы понимаете.
«Так, а теперь ресницами похлопать».
— Мисс Паркинсон…
— Панси.
— Мисс Паркинсон, наш разговор закончился еще три дня назад. Ничем не могу вам помочь. Всего хорошего.
— И вам, Персиваль.
«Ослепительно улыбнуться рыжему упырю. Я тебя еще достану!»
«Интересно, она хоть понимает, что ее улыбка похожа на оскал голодной пираньи?» Перси снял очки и устало потер переносицу. Он ужасно не любил, когда его отвлекали от работы. Создание нового Отдела отнимало много времени, и на выходки Панси Паркинсон терпения совершенно не хватало.«И что она ко мне привязалась?»
— Персиваль! Доброе утро.
— Доброе, мисс Паркинсон. Могу вам чем-то помочь?
— Да, эти манускрипты очень тяжелые. Помогите донести их до Архива, пожалуйста.
Перси слегка наклонил голову и нахмурился.
— Мисс Паркинсон, для этого случая придумано заклинание.
— На этих манускриптах нельзя применять заклинания! Они слишком древние!
— Что ж, раз вы так говорите…
— Именно так я и говорю.
«Наклониться чуть пониже, передавая ерундовые рулоны. Пусть насладиться видом декольте и манящим ароматом».
«Она приятно пахнет, но, кажется, перестаралась с духами. Я сейчас чихну». Перси сморщился, чтобы унять зуд в носу.
— Хм… Мисс Паркинсон?
— Да, Персиваль?
— Вы бы не могли сойти с моей ноги?
— О, простите!
«Рыжий чурбан!»
— Ничего страшного. Идемте.
Какое-то время они просто шагали рядом.
«Когда она молчит, то может быть вполне сносной».
— Ну вот мы и пришли.
— Благодарю вас, Персиваль, вы очень любезны. Могу я ответить не меньшей любезностью и пригласить вас на ужин?
— Боюсь, ничего не получится. Я слишком занят в связи с организацией нового Отдела.
— О, конечно, понимаю! Но все же, когда у вас появится свободный час, подумайте обо мне.
— Непременно.
«Чтоб я тебе в эротическом сне приснилась!»
«Неужели она пытается меня соблазнить?» Перси мысленно пожал плечами. У него еще не было такого опыта, и он признавал, что подобное довольно… приятно.«Особенно если это делает такая привлекательная девушка», — добавил он, но тут же одернул себя. Он не любил, когда что-то отвлекало его от работы. Панси Паркинсон придется рано или поздно оставить его в покое.
— Мисс Паркинсон?
— О, Персиваль, какая удача! Такая ужасная погода! Я боюсь грозы! Не могли бы вы проводить меня до моей квартиры, тут совсем рядом!
— Эм-м, мисс Паркинсон, может, проще было бы аппарировать?
— Я не могу аппарировать, я боюсь грозы!
«Паркинсон чего-то боится? Нонсенс!» Перси даже стало смешно, хотя близнецы всегда говорили, что чувство юмора ему не присуще вообще, а человеку, которому удастся развеселить его, стоит дать Орден Мерлина.
«Я слабая женщина, в конце концов, я же могу чего-то бояться! Главное — самой в это поверить».
— Как скажете, мисс Паркинсон, я только укрою нас водоотталкивающими чарами.
— Как же здорово, что вы случайно встретили меня, Персиваль! Даже не знаю, что делала бы при такой ужасной погоде!
— Мисс Паркинсон, позвольте спросить?
— Что угодно!
— Насколько я знал вас, вы не казались раньше столь… беспомощной и уязвимой.
«Вот черт!»
— Ну хорошо, Персиваль, я сознаюсь. Просто мне очень хочется познакомиться с вами поближе и доказать, что я на самом деле быть могу кроткой, вежливой и милой.
— Мисс Паркинсон, главе Отдела контроля и координации иностранных волшебников нужны и другие качества, и одно из них — незапятнанное прошлое.
— Уизли! Министр и Поттер приняли чистосердечное раскаяние многих слизеринских семей и официально объявили об их реабилитации. Вы считаете себя лучше мистера Шеклболта и победителя Волдеморта?
Уизли улыбнулся. Свет фонарей отражался от очков, не давая возможности разглядеть глаза.
— Мисс Паркинсон, такой вы нравитесь мне гораздо больше. Позвольте откланяться. Полагаю, ваш страх перед грозой внезапно прошел. Хорошего вечера!
Страница 3 из 5