Фандом: Шерлок BBC. Едва Шерлок и Джон попытались окунуться в мимолётную нормальность и заняться планированием церемонии, появилась Ирэн Адлер и быстро убедила их, что они познакомились далеко не со всеми странностями друг друга.
179 мин, 32 сек 10458
«Ты спустишь свой курок, а я — свой».
Это было жалко, то, как он сильнее вжимался в Шерлока, надеясь, что звук его дыхания поможет прогнать из памяти голос Чарли Тейлора.
Тейлор был мёртв. Давным-давно. А он сегодня утром занимался сексом с Шерлоком.
Глупо это всё.
«Делаешь только то, что скажу. Реагируешь так, как я хочу. Я контролирую тебя, Уотсон. Я в твоей голове».
До самого рассвета Джон смотрел в окно.
Молчание.
— Ну конечно, — проворчал Уотсон, завязывая галстук перед зеркалом. — Не обращай на меня внимания и дальше.
Из спальни донёсся грохот, это могло как служить индикатором резко закончившегося у Холмса терпения, так и являться частью очередного эксперимента, а может, дело было в том, что сегодня была суббота.
Все варианты казались одинаково вероятными.
— Ты там жив? — чуть погодя крикнул Джон.
— И тронут твоей заботой, — последовал ответ.
— Если жив, значит, пойдёшь, — пробормотал Джон зеркалу и в последний раз поправил аккуратный узел. В зеркале появилось отражение Шерлока, который крадучись подошёл к креслу и сдёрнул с него подушку, чтобы вытащить стилет.
— Это с собой брать не нужно, — Джон огляделся в поисках пиджака. — И приведи себя в порядок, — добавил он, глянув на Холмса.
— Я в костюме, — фыркнул тот, поигрывая ножом.
— Ты всегда в этом костюме, — заметил Джон. — Хотя бы галстук надень, — предложил он.
— Я не стану надевать галстук, — отмахнулся Холмс, направляясь обратно в их комнату, — и никуда не пойду, — добавил через плечо. — Будет невыносимо скучно.
— Это свадьба твоего брата, — крикнул вслед Уотсон. — Ты должен присутствовать.
— Ничего подобного, — донёсся до Уотсона полный раздражения голос Шерлока.
— Я поспорил с Антеей, что смогу тебя уговорить, — признался Джон.
В дверях тут же появилась голова Холмса.
— На сколько?
— Три сотни фунтов.
Шерлок задумчиво наморщил нос.
— Нет, не стоит того, чтобы вылезать из постели, — решил он в конце концов и снова исчез.
— Если уж я смог добиться, чтобы Антея мне заплатила за твоё присутствие, только представь, что ты можешь вытребовать у Майкрофта.
Молчание.
Затем дверь открылась, и из комнаты выплыл Шерлок с подозрительным и одновременно расчётливым выражением лица.
— И сильно можно давить? — поинтересовался он.
— Это же твой брат, — напомнил Джон, стараясь сдерживать улыбку от того, как удачно всё сработало.
Усмехнувшись, Шерлок подошёл ближе.
— Деньги делим шестьдесят на сорок, — сообщил он и, одарив Джона соблазнительным взглядом, потянулся за галстуком.
— У тебя же будет своя сделка, — пожаловался Джон, вновь разворачиваясь к зеркалу, перед которым Шерлок, подняв воротник рубашки, завязывал узел. — Не лезь в мою.
— Без меня денег у тебя не будет вообще, — заметил Холмс, потянув за один конец галстука. — Вот и прикинь.
— Ну ты и засранец, — пробормотал Уотсон, опуская бумажник в карман, и взял куртку. — Я могу не ходить.
— Тогда останешься вообще без выигрыша, — возразил Шерлок, расправляя воротник и небрежно поправляя галстук. — Подумай хорошенько, Джон.
Удивительно, но Майкрофт с Антеей предпочли устроить свадьбу в Суррее, где жила девушка. Сама церемония проходила в величественной церкви, в которой сочеталось браками не одно поколение её семьи, а в большом старинном загородном доме разместили всех гостей, прибывших на праздник. Церковь сейчас как раз заполнялась людьми, и тут Джон заметил основное отличие от тех нескольких торжеств, на которых успел побывать за свою жизнь. На свадьбах у Майка и Гарри большинство присутствующих были знакомы ему лично, а атмосфера царила весьма непринуждённая.
В словаре Майкрофта же слова «непринуждённость», кажется, не было вовсе. И тот факт, что в букетах по краям каждого ряда стульев было одинаковое количество красных и белых роз, был, похоже, лишь верхушкой айсберга.
— Ну? — поинтересовался Джон, как только Шерлок занял своё место рядом с ним.
— Мы договорились, — Холмс выглядел подозрительно довольным.
— И что ты получил?
— Не скажу, — он насмешливо задрал подбородок с чувством собственного превосходства. — Сам с ним договаривайся.
— Очень по-взрослому, — пробормотал Джон.
— Шерлок.
Оба едва не подпрыгнули от неожиданности и обернулись: позади них возвышалась Вайолет в элегантном тёмно-синем платье с накидкой, её волосы были собраны в высокую причёску, которую Джон уже начал считать её фирменной фишкой.
— Что ты здесь делаешь?
— Меня пригласил Майкрофт, — спокойно отозвался Шерлок.
— Не на свадьбе… я имела в виду…
Это было жалко, то, как он сильнее вжимался в Шерлока, надеясь, что звук его дыхания поможет прогнать из памяти голос Чарли Тейлора.
Тейлор был мёртв. Давным-давно. А он сегодня утром занимался сексом с Шерлоком.
Глупо это всё.
«Делаешь только то, что скажу. Реагируешь так, как я хочу. Я контролирую тебя, Уотсон. Я в твоей голове».
До самого рассвета Джон смотрел в окно.
К богатству
— Шерлок, — крикнул Джон. — Поторопись там.Молчание.
— Ну конечно, — проворчал Уотсон, завязывая галстук перед зеркалом. — Не обращай на меня внимания и дальше.
Из спальни донёсся грохот, это могло как служить индикатором резко закончившегося у Холмса терпения, так и являться частью очередного эксперимента, а может, дело было в том, что сегодня была суббота.
Все варианты казались одинаково вероятными.
— Ты там жив? — чуть погодя крикнул Джон.
— И тронут твоей заботой, — последовал ответ.
— Если жив, значит, пойдёшь, — пробормотал Джон зеркалу и в последний раз поправил аккуратный узел. В зеркале появилось отражение Шерлока, который крадучись подошёл к креслу и сдёрнул с него подушку, чтобы вытащить стилет.
— Это с собой брать не нужно, — Джон огляделся в поисках пиджака. — И приведи себя в порядок, — добавил он, глянув на Холмса.
— Я в костюме, — фыркнул тот, поигрывая ножом.
— Ты всегда в этом костюме, — заметил Джон. — Хотя бы галстук надень, — предложил он.
— Я не стану надевать галстук, — отмахнулся Холмс, направляясь обратно в их комнату, — и никуда не пойду, — добавил через плечо. — Будет невыносимо скучно.
— Это свадьба твоего брата, — крикнул вслед Уотсон. — Ты должен присутствовать.
— Ничего подобного, — донёсся до Уотсона полный раздражения голос Шерлока.
— Я поспорил с Антеей, что смогу тебя уговорить, — признался Джон.
В дверях тут же появилась голова Холмса.
— На сколько?
— Три сотни фунтов.
Шерлок задумчиво наморщил нос.
— Нет, не стоит того, чтобы вылезать из постели, — решил он в конце концов и снова исчез.
— Если уж я смог добиться, чтобы Антея мне заплатила за твоё присутствие, только представь, что ты можешь вытребовать у Майкрофта.
Молчание.
Затем дверь открылась, и из комнаты выплыл Шерлок с подозрительным и одновременно расчётливым выражением лица.
— И сильно можно давить? — поинтересовался он.
— Это же твой брат, — напомнил Джон, стараясь сдерживать улыбку от того, как удачно всё сработало.
Усмехнувшись, Шерлок подошёл ближе.
— Деньги делим шестьдесят на сорок, — сообщил он и, одарив Джона соблазнительным взглядом, потянулся за галстуком.
— У тебя же будет своя сделка, — пожаловался Джон, вновь разворачиваясь к зеркалу, перед которым Шерлок, подняв воротник рубашки, завязывал узел. — Не лезь в мою.
— Без меня денег у тебя не будет вообще, — заметил Холмс, потянув за один конец галстука. — Вот и прикинь.
— Ну ты и засранец, — пробормотал Уотсон, опуская бумажник в карман, и взял куртку. — Я могу не ходить.
— Тогда останешься вообще без выигрыша, — возразил Шерлок, расправляя воротник и небрежно поправляя галстук. — Подумай хорошенько, Джон.
Удивительно, но Майкрофт с Антеей предпочли устроить свадьбу в Суррее, где жила девушка. Сама церемония проходила в величественной церкви, в которой сочеталось браками не одно поколение её семьи, а в большом старинном загородном доме разместили всех гостей, прибывших на праздник. Церковь сейчас как раз заполнялась людьми, и тут Джон заметил основное отличие от тех нескольких торжеств, на которых успел побывать за свою жизнь. На свадьбах у Майка и Гарри большинство присутствующих были знакомы ему лично, а атмосфера царила весьма непринуждённая.
В словаре Майкрофта же слова «непринуждённость», кажется, не было вовсе. И тот факт, что в букетах по краям каждого ряда стульев было одинаковое количество красных и белых роз, был, похоже, лишь верхушкой айсберга.
— Ну? — поинтересовался Джон, как только Шерлок занял своё место рядом с ним.
— Мы договорились, — Холмс выглядел подозрительно довольным.
— И что ты получил?
— Не скажу, — он насмешливо задрал подбородок с чувством собственного превосходства. — Сам с ним договаривайся.
— Очень по-взрослому, — пробормотал Джон.
— Шерлок.
Оба едва не подпрыгнули от неожиданности и обернулись: позади них возвышалась Вайолет в элегантном тёмно-синем платье с накидкой, её волосы были собраны в высокую причёску, которую Джон уже начал считать её фирменной фишкой.
— Что ты здесь делаешь?
— Меня пригласил Майкрофт, — спокойно отозвался Шерлок.
— Не на свадьбе… я имела в виду…
Страница 29 из 55