CreepyPasta

Четыре закона логики

Фандом: Шерлок BBC. Большая история о детстве и юности братьев Холмс, их взаимной заботе и причинах вражды: от детских шалостей до взрослых удовольствий и юношеских экспериментов.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
154 мин, 25 сек 13356

Пролог

Морозное утро шестнадцатого февраля. В просторную детскую на втором этаже дома Холмсов пробиваются редкие солнечные лучи, высвечивая пустую кроватку и разложенный диван чуть поодаль. На нём лежат двое: заботливо укутанный в одеяло годовалый малыш и обнимающий его старший брат. Рама у небольшого окна опущена не до конца, так что в комнату узкой струйкой поступает холодный воздух. Это слегка тревожит Майкрофта, но он не решается пошевелиться: Шерлок уснул глубоко за полночь, вцепившись в рубашку так, что отцепить, не разбудив, не получится. И выбирая между собственными мерзнущими ногами и сном Шерлока, Майкрофт сознательно уступает брату. Он младший, он важнее.

Зябко потерев одну ступню о другую, Майкрофт не сразу замечает, что в детской он не спит уже не один. Заглянув к детям, Виолетта Холмс в две секунды оценивает обстановку и подходит к окну убрать сквозняк. Майкрофт признательно кивает маме, которая затем бесшумно сдвигает дверцу платяного шкафа и достаёт из него шерстяной плед. Им укрывает обоих сыновей, старательно подтыкая со всех сторон, чтобы ни один не мёрз. Удовлетворившись результатом, она направляется к двери, когда слышит шёпот:

— Мам! — оборачивается. — Это сегодня, да?

— Да, — так же шёпотом отвечает она сыну.

— Мы с Шерлоком там будем.

— Не думаю, что это разумно.

— Мы с Шерлоком там будем, — твёрдо повторяет Майкрофт. — Я его подержу.

— Посмотрим.

Похоронная церемония проходит чинно и благородно, по утверждённому англиканской церковью ритуалу. Майкрофт ни на минуту не отпускает Шерлока с рук, немного удивляясь тому, что братишка вертится меньше обычного. У могильной плиты собирается группа из двух десятков человек — сослуживцев скромного чиновника в министерстве транспорта британского правительства, а заодно и полковника МИ-5 Зайгера Холмса. Вероятно, есть некий символизм в том, что в десяти шагах от них в недавно вырытых могилах уже покоятся виновные в его смерти.

Звучат приличествующие случаю слова. Майкрофт переводит взгляд с могилы на бледное лицо матери, держащейся с холодным достоинством, затем на ближайших к ней людей в официальных костюмах — и даже узнаёт представителя королевской семьи, только вот имя вылетело из памяти… Ничего, дома это можно будет восстановить. И ждёт, когда все отправятся к машинам, и можно будет дать отдых рукам: всё-таки братишка — не пушинка. Чтобы отвлечься, старательно запоминает лица чиновников и прислушивается к тому, как они называют друг друга. В его планах карьера на госслужбе, а в идеале — руководство ею. И готовиться к этому нужно уже сейчас.

Майкрофт как раз доходит до последнего субъекта, когда похороны заканчиваются, и все разъезжаются по домам. Словно почувствовав смену настроения, Шерлок принимается капризничать и не успокаивается, пока Виолетта Холмс не пересаживается с переднего на заднее сиденье автомобиля и не забирает его у Майкрофта. Ребёнок мигом перестаёт ныть, обхватывая маму, насколько хватит рук. Майкрофт, усмехнувшись, отворачивается к окну.

— В последнее время ты живёшь только его желаниями, Майкрофт, — замечает мамуля. — Не спускаешь глаз. Укладываешь спать. Сутками сидишь в детской.

— У тебя хватало своих забот, мама, — пожимает плечами тот. — Ты защищала нас с Шерлоком.

— То есть?

— Искала убийц отца. Видимо, чтобы они за нами не пришли. Они и не придут: я всё видел и слышал на кладбище.

Минуту Виолетта молчит, не сводя глаз с сына. Потом, поудобнее прижав Шерлока к себе, всё же говорит:

— Мне бы не хотелось, чтобы ты настолько повзрослел в восемь лет.

— Если бы папу не убили, я бы не стал. Но теперь у тебя есть важная работа, а у меня есть Шерлок.

— У нас есть Шерлок.

— Нет, мам. У меня. Тебе остаётся слишком мало времени на сон, так что я обещаю присматривать за Шерлоком столько, сколько будет нужно. Мне это не тяжело.

— Сомневаюсь.

Шерлок выбирает именно этот момент, чтобы запутаться в цепочке матери. Его пальчики высвобождает Майкрофт, медленно и терпеливо, затем, улыбнувшись малышу, снова отодвигается к окну.

— Майкрофт, я люблю вас обоих, — перехватив младшего сына поудобнее, сообщает Виолетта. — Одинаково. Ты же знаешь это?

Закусив губу, Майкрофт задумывается, потом резко кивает и подныривает матери под левую руку.

— Мы справимся, мам, — уверенно заявляет он, ощущая ласковое поглаживание по спине, и пожимает маленькую ручку улыбающемуся малышу.

Глава 1. Закон тождества

В кабинете хозяина дома Холмсов редко горит камин. Многие из нечастых гостей убеждены, что он вообще декоративный: слишком уж несолидно выглядит искусно вписанная в интерьер труба. Но доверяя своему впечатлению, они ошибаются: это рабочее устройство, растапливаемое по особому распоряжению старших. Пододвинув кресло поближе к огню, Виолетта Холмс искренне сожалеет о том, что за старшую она теперь одна.
Страница 1 из 46
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии