Фандом: Гарри Поттер, Однажды в сказке. Сириус Блэк падает в Арку в Министерстве тайн и оказывается в весьма странном месте.
16 мин, 20 сек 826
А я, кажется, уже покойничек, что бы там обо мне ни думали. Петрификус Тоталус! Петрификус Тоталус! Инкарцеро!
Хайд и Королева рухнули на землю.
— А ведь я предупреждал, — заметил Сириус. — Эй, Голд, куда их теперь?
Румпельштильцхен показался из-за доков. Больше всего он напоминал сытого кота.
— Очень эффектно, мистер Блэк. И, судя по всему, очень эффективно. Вы не добавите заклинание, чтобы они были не очень разговорчивы? Благодарю. Теперь мы подождём доктора Уайта, которого я заранее попросил оказать мне любезность.
— Заранее?
— Разумеется, — Голд странно дёрнул головой, словно хотел откинуть несуществующие волосы, потом поморщился. — Я знал, что вы попадёте сюда, знал, что в ваших силах помочь городу. Единственное, чего я не знаю, сможете ли вы выполнить мою просьбу. А вот и доктор Уайт.
Доктор Уайт был бледным до синевы мужчиной с абсолютно белыми волосами. Он кивнул Сириусу, раскрыл кожаный саквояж, достал три склянки и вручил их Голду.
— Долг выплачен, — весело объявил загадочный доктор, закрыл саквояж и был таков.
Сириус смотрел ему вслед.
— Это Франкенштейн?
— Да.
— Но он…
— Что?
— Нормальный. Почти.
Голд посмотрел на него с нескрываемым осуждением.
— Мистер Блэк, раз уж вы оказались здесь, начинайте мыслить шире. Впрочем, если вы продолжите знакомство с мэром и её семейством, скоро будете чувствовать себя как дома. А теперь настало время для фокуса.
Мир перевернулся вверх тормашками, и на секунду Сириусу показалось, что он снова в Хогвартсе и снова учится аппарировать.
— Что за чертовщина? — Сириус ухватился за край стола, и только тут понял, что они снова в лавке Голда. — Как?
— Вы не поверите, — скучающе отозвался Голд. — Магия.
Королева и Хайд неподвижно лежали на полу и кидали на них свирепые взгляды — не слишком впечатляющие для того, кто рос в семье Блэков, выводил из себя Молли Уизли и сражался с Волдемортом.
— Вы владеете аппарацией.
— В некотором роде.
— И предсказываете будущее.
— В некотором роде.
— И знаете, чего ждать от этих двоих, — Сириус ткнул пальцем в Хайда и Королеву.
— В не…
— В некотором роде, я понял, спасибо. Зачем вам я? Вы могли бы помочь городу. Сами.
Голд криво улыбнулся.
— Моя магия схожа с их. Видите ли, вы пришли из мира, где не всё делится на черное и белое. Вы максималист, мистер Блэк, но не сказочный герой. Возможно, не совсем сказочный, — неохотно добавил он. — Весь мир — китайская шкатулка, и ваш мир явно не на поверхности, в отличие от нашего. Мы с вами из разных… отделений шкатулки, если вы понимаете, о чем я.
Сириус моргнул.
— Да. Кажется. Так что я должен сделать?
— Сюда, — коротко отозвался Голд и с грохотом поставил на стол узкий деревянный ящик. — Откройте, только обязательно руками.
Ящик был старым и ужасно пыльным. У Сириуса свербело в носу, и он тут же поранился о ржавые застёжки. Наконец что-то щёлкнуло — будто лопнула струна, и ящик открылся.
Сириус сглотнул.
Клинок был простым, гладким, рукоять — крепкой. Сириус осторожно протянул руку, сомкнул пальцы. Меч лёг в ладонь, словно был предназначен для него.
— Любопытно, — пробормотал Голд. — Нравится?
Сириус пожал плечами. Он впервые держал в руках меч, и ощущение было странным.
— Вперёд, — мягко произнёс Голд. — Начните с Хайда.
Сириус замер.
— Вы хотите, чтобы я убил его? Мечом?
— Да. На глазах у поражённой аудитории, — осклабился Голд. — Ну же, выходите.
Повисла пауза, потом поднялась завеса, отделяющая лавку от задних комнат. Реджина, Эмма и Дэвид шагнули в комнату. Сразу стало очень тесно.
— Этот меч обладает удивительным свойством, — начал Голд тоном профессора, просвещающего первокурсников. Кажется, тот факт, что к нему в дом пробрались, пока его не было, ничуть его не волновал. — Его может взять лишь тот, на чьих руках есть кровь, но нет ни единой смерти. При этом его не может поднять ни один злодей, — Голд усмехнулся, и, судя по лицам остальных, это было что-то вроде местной шутки. Шутку Сириус не оценил. — А убить им можно лишь того, кто желает смерти другим. Согласитесь, довольно трудно найти более подходящую кандидатуру, — он повернулся к Сириусу. — Не переживайте, если Хайд не заслужил подобной участи, вы его не убьете.
Сириус вздохнул.
— Вы говорили, что вам нельзя верить.
— Верно, — беззаботно откликнулся Голд. — Но принимая во внимание, сколько человек уже убили эти двое, я боюсь даже предположить, какова будет цена вашего отказа.
— Вы ужасный человек, Голд.
— Да, — в полной тишине откликнулся тот. — Мне об этом говорили.
— Стойте, — Реджина откашлялась.
Хайд и Королева рухнули на землю.
— А ведь я предупреждал, — заметил Сириус. — Эй, Голд, куда их теперь?
Румпельштильцхен показался из-за доков. Больше всего он напоминал сытого кота.
— Очень эффектно, мистер Блэк. И, судя по всему, очень эффективно. Вы не добавите заклинание, чтобы они были не очень разговорчивы? Благодарю. Теперь мы подождём доктора Уайта, которого я заранее попросил оказать мне любезность.
— Заранее?
— Разумеется, — Голд странно дёрнул головой, словно хотел откинуть несуществующие волосы, потом поморщился. — Я знал, что вы попадёте сюда, знал, что в ваших силах помочь городу. Единственное, чего я не знаю, сможете ли вы выполнить мою просьбу. А вот и доктор Уайт.
Доктор Уайт был бледным до синевы мужчиной с абсолютно белыми волосами. Он кивнул Сириусу, раскрыл кожаный саквояж, достал три склянки и вручил их Голду.
— Долг выплачен, — весело объявил загадочный доктор, закрыл саквояж и был таков.
Сириус смотрел ему вслед.
— Это Франкенштейн?
— Да.
— Но он…
— Что?
— Нормальный. Почти.
Голд посмотрел на него с нескрываемым осуждением.
— Мистер Блэк, раз уж вы оказались здесь, начинайте мыслить шире. Впрочем, если вы продолжите знакомство с мэром и её семейством, скоро будете чувствовать себя как дома. А теперь настало время для фокуса.
Мир перевернулся вверх тормашками, и на секунду Сириусу показалось, что он снова в Хогвартсе и снова учится аппарировать.
— Что за чертовщина? — Сириус ухватился за край стола, и только тут понял, что они снова в лавке Голда. — Как?
— Вы не поверите, — скучающе отозвался Голд. — Магия.
Королева и Хайд неподвижно лежали на полу и кидали на них свирепые взгляды — не слишком впечатляющие для того, кто рос в семье Блэков, выводил из себя Молли Уизли и сражался с Волдемортом.
— Вы владеете аппарацией.
— В некотором роде.
— И предсказываете будущее.
— В некотором роде.
— И знаете, чего ждать от этих двоих, — Сириус ткнул пальцем в Хайда и Королеву.
— В не…
— В некотором роде, я понял, спасибо. Зачем вам я? Вы могли бы помочь городу. Сами.
Голд криво улыбнулся.
— Моя магия схожа с их. Видите ли, вы пришли из мира, где не всё делится на черное и белое. Вы максималист, мистер Блэк, но не сказочный герой. Возможно, не совсем сказочный, — неохотно добавил он. — Весь мир — китайская шкатулка, и ваш мир явно не на поверхности, в отличие от нашего. Мы с вами из разных… отделений шкатулки, если вы понимаете, о чем я.
Сириус моргнул.
— Да. Кажется. Так что я должен сделать?
— Сюда, — коротко отозвался Голд и с грохотом поставил на стол узкий деревянный ящик. — Откройте, только обязательно руками.
Ящик был старым и ужасно пыльным. У Сириуса свербело в носу, и он тут же поранился о ржавые застёжки. Наконец что-то щёлкнуло — будто лопнула струна, и ящик открылся.
Сириус сглотнул.
Клинок был простым, гладким, рукоять — крепкой. Сириус осторожно протянул руку, сомкнул пальцы. Меч лёг в ладонь, словно был предназначен для него.
— Любопытно, — пробормотал Голд. — Нравится?
Сириус пожал плечами. Он впервые держал в руках меч, и ощущение было странным.
— Вперёд, — мягко произнёс Голд. — Начните с Хайда.
Сириус замер.
— Вы хотите, чтобы я убил его? Мечом?
— Да. На глазах у поражённой аудитории, — осклабился Голд. — Ну же, выходите.
Повисла пауза, потом поднялась завеса, отделяющая лавку от задних комнат. Реджина, Эмма и Дэвид шагнули в комнату. Сразу стало очень тесно.
— Этот меч обладает удивительным свойством, — начал Голд тоном профессора, просвещающего первокурсников. Кажется, тот факт, что к нему в дом пробрались, пока его не было, ничуть его не волновал. — Его может взять лишь тот, на чьих руках есть кровь, но нет ни единой смерти. При этом его не может поднять ни один злодей, — Голд усмехнулся, и, судя по лицам остальных, это было что-то вроде местной шутки. Шутку Сириус не оценил. — А убить им можно лишь того, кто желает смерти другим. Согласитесь, довольно трудно найти более подходящую кандидатуру, — он повернулся к Сириусу. — Не переживайте, если Хайд не заслужил подобной участи, вы его не убьете.
Сириус вздохнул.
— Вы говорили, что вам нельзя верить.
— Верно, — беззаботно откликнулся Голд. — Но принимая во внимание, сколько человек уже убили эти двое, я боюсь даже предположить, какова будет цена вашего отказа.
— Вы ужасный человек, Голд.
— Да, — в полной тишине откликнулся тот. — Мне об этом говорили.
— Стойте, — Реджина откашлялась.
Страница 4 из 5