CreepyPasta

Faith или Все будет хорошо

Фандом: Гарри Поттер. Ровена Фэйт Эллингэм — обычная английская девочка, к которой однажды пришла профессор из школы для одаренных детей «Хогвартс»…

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
40 мин, 21 сек 3464
— Ди, а ты больше никого, кроме своего кузена из магов не знаешь? — спросила Фэйт, когда взрослые, проводив профессора, вернулись в гостиную.

— Действительно, — поддержал дочь Джек Эллингэм. — Было бы неплохо поговорить с обычным магом.

— Знаю, — улыбнулся Дадли. — Но он сейчас находится не в Англии, к тому же, боюсь, Джек, ты ему будешь не рад.

— Нет! — охнул его тесть. — Только не говори, что этот чертов даго! (п/а: dago или diego — пренебрежительное прозвище для испанцев и португальцев)

Дурсль кивнул. Эллингэм раздраженно подскочил и отошел к окну, его жена закатила глаза, а Лиззи и Фэйт переглянулись и постарались спрятать улыбки. К другу Ди Франко мистер Эллингэм приязни не испытывал. Его откровенно раздражала реакция жены на молодого испанца — особенно широкая приветливая улыбка — и манера того засыпать чужих жен комплиментами и дарить им их любимые цветы в любое время года. Фэйт даже подозревала, что идея отправиться с женой в первое за десять лет совместное романтическое путешествие пришла отцу как раз после последнего визита Франко.

— Ну и кто этот прохвост на самом деле? — сварливо поинтересовался Эллингэм, внимательно разглядывая кусты за окном. — Я так и думал, что человек с его манерой поведения не может быть ювелиром!

— Почему же? — ответил Ди. — Он действительно ювелир и специалист по антиквариату времен Конкисты. Кроме того он артефактор. Создает волшебные вещи, защищающие их владельцев.

— Защищающие? — спросила Фэйт. — Это как?

— Ну, — Дадли слегка замялся, — например, как-то он сделал детский оберег, который не позволял человеку с дурными намерениями подойти к ребенку, носившему эту вещь.

— И этот оберег работал? — удивилась Лиззи. Ее муж кивнул. — А от чего защищают наши кольца? — Свадебным подарком Франко другу были очень красивые обручальные кольца. Мистер Эллингэм тогда оббегал чуть ли не все ювелирные салоны города, чтоб найти жене подарок, который заставил бы ее забыть о необычайно тонкой и изысканной работе ювелира.

— Насколько я знаю, это просто кольца, безо всякой магической начинки, — пожал плечами Ди. — Иначе, он бы мне об этом сказал.

Нет, решительно, для Фэйт Эллингэм то субботнее утро, обещавшее быть одним из многих таких же, было совершенно необыкновенным. Вот только как уговорить папу отпустить ее в эту волшебную школу?

2. Косая Аллея

Когда Фэйт думала, как бы уговорить отца отпустить ее учиться магии, она рассчитывала, что Ди ей в этом поможет. Он ведь даже Франко звонил! Предатель!

Но вместо помощи Ди с отцом закрылись в кабинете. О чем они там говорили, девочка толком не расслышала, не смотря на то, что она сконцентрировалась изо всех сил на желании услышать их разговор. До нее доносились лишь обрывки фраз: что-то про гражданскую войну, сегрегацию, что бы это слово ни означало, сословия и все такое прочее. Они даже снова позвонили Франко, на чем ее подслушивание и закончилось: каким-то образом взрослые догадались, что Фэйт использует свои суперспособности, и ее, под самым настоящим конвоем в сопровождении сестры, отправили в торговый центр, поскольку миссис Эллингэм якобы что-то забыла купить в дорогу. И это-то ее мама, которая никогда ничего не забывает?! Кого они обмануть пытаются?

Расстроенная девочка откровенно дулась всю дорогу туда, сердито насупилась на предложение Лиззи купить новые ролики и защитную амуницию к ним и не притронулась к шоколадному коктейлю в кафе. Так они и просидели, пока не позвонил отец и не позвал их домой. Обратно Фэйт ехала, изо всех сил надеясь, что она будет учиться в Хогвартсе, а не в той школе, где когда-то училась мама. Шансов, что родители уступят просьбам дочери, было немного, но они все же были. И девочки упускать их была не намерена.

Основная проблема была в том, что с мистером Эллингэмом, в отличие от его жены, капризы, насупленные брови и надутые губы не срабатывали. Он принимал во внимание только факты и связные логические доводы. А всякое безосновательное нытье могло только привести к совершенно противоположному результату. Поэтому, напомнив себе «не плакать, не хныкать, не канючить», Фэйт решительно переступила порог родного дома. Маму все же уговорить раз в сто легче.

К ее удивлению, родители были настроены не так категорично, как можно было бы подумать. Все же Франко — самый настоящий волшебник! И Ди — совсем не предатель, как она подумала: папа не был против, чтобы дочь училась магии при условии, если она будет параллельно готовиться к сдаче немагических экзаменов и получит сертификат о получении среднего образования. И мама совсем не настаивала, чтобы дочь пошла по ее стопам, раз уж та умеет рисовать порхающих по листу бабочек.

Значит, она будет волшебницей!

И девочка, забыв о намерении вести себя степенно и по-взрослому, издала торжествующий клич команчей и ускакала (судя по производимому грохоту) к себе.
Страница 4 из 12
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии