Фандом: Гарри Поттер. Когда кажется, что другим в чем-то повезло больше — стоит приглядеться повнимательнее, Гарри, — дядю Вернона, как обычно, когда он выпьет, тянуло на философские разговоры. — Все одинаково недовольны своей жизнью. И бедные, и богатые, живущие в больших дружных семьях, и одинокие. Это ведь основа прогресса. Счастливым людям было бы не к чему стремиться. Дети, рожденные в семьях с абстрактными идеальными родителями, не желали бы из принципа стать не похожими на них, не меняли бы себя, не ставили бы перед собой целей…
27 мин, 44 сек 16458
Алиса
Гарри должен был гостить у Дэрека тем летом, но он не стал приглашать повторно, а друзья не напомнили ему, что он как-то пригласил их. Зато мать Мэтта уехала ухаживать за умирающей прабабкой, и он позвал приятелей к себе на несколько дней.В районе Хэндсворт, что в Бирмингеме, к этому времени стало спокойно, но тетя Петунья долго сомневалась, отпускать ли Гарри на эти несчастные четыре дня к другу или нет. Уговорил ее отец Мэтта. Мистера Хоупа Гарри и увидел тогда впервые.
Мэтт очень походил на него. Светлыми волосами, широкими плечами и россыпью веснушек. Он выглядел не так, как Артур Уизли, который чем-то напоминал безумного ученого из фильма, хоть и был всего лишь министерским работником. Мистер Хоуп же очень вписывался в представления о белых жителях Хэндсворта, его вполне можно было представить немного моложе с бритой головой, в мартенсах и в узких джинсах на подтяжках.
Конечно, сомнительно, что он когда-либо принадлежал к числу бирмингемских скинхедов, еще недавно участвовавших в беспорядках, да и одет был он в простую клетчатую рубашку и брюки. Однако у всех свои клишированные представления, что о типичных мажорах с Челси, что о парнях с окраин Бирмингема.
Тогда же Гарри впервые аппарировал. Не сам, конечно, а с мистером Хоупом, но добираться другими видами транспорта было далековато, а камин Дурсли так и не подключили — в Министерстве магии им отказали в этом.
Первую аппарацию все запоминают на всю жизнь — чувство, как будто ты прошел сквозь узкую трубу, и чтобы ты туда поместился, тебя свернули совершенно немыслимым образом, невоможным физически. А потом вернули обратно в прежнее состояние так резко и внезапно, что если ты не блеванул — это огромное достижение.
У порога дома Гарри встретил моросящий дождь, что было немного неожиданно — в Литтл-Уингинге еще минуту назад его согревало летнее жаркое солнце, и вот на лицо капают мелкие холодные капли.
Дом Хоупов был таким же, как и все остальные дома улицы, по нему никак нельзя было понять, что жили в нем волшебники. Район казался мрачным: выложенные из красного кирпича двухэтажные дома, идущие огромными рядами, складывающимися в целый микрорайон, вместо живых изгородей — металлические заборчики, многие сады за заборами заброшены, никаких цветов и стриженных газонов, к которым Гарри привык по улочкам Литтл-Уингинга, асфальтированные улицы вместо плитки и неаккуратно стоящие машины прямо у тротуаров — расположение и миниатюрность двориков не позволяли ставить машины в них.
Дом был меньше по площади, чем у Дурслей, но с большим количеством маленьких комнат. Стены, выкрашенные в зеленый, с обычными портретами и картинами, телевизор в гостиной, холодильник на кухне — все эти обычные вещи стали для Гарри неожиданностью. До этого он гостил у волшебников лишь единожды — у Рона Уизли после первого курса, и их дом был не таким. От него веяло чем-то добрым и старым, как и от Хогвартса, сейчас же Гарри попал в самый обыкновенный дом британцев.
В первый вечер Мэтт познакомил друзей со своей сестрой, о существовании которой до этого момента Гарри не предполагал. Сразу по приезду, друзья пошли прогуляться, заглянули в супермаркет и закупились чипсами и пивом, которое без вопросов продали только Дэреку — он выглядел старше.
— Я был на его похоронах. И это кто-то из вас убил его, — мрачно, но тихо сказал Дин, и сделал еще один глоток из бутылки.
— Допустим, разве это что-то меняет? — как бы между прочим спросил Гарри зная, что все они думают на него. Дружба дружбой, но есть вещи, о которых лучше молчать.
— Возможно, я пока не знаю.
— Алиса! — Мэтт окрикнул идущую вдалеке девушку.
— Чего тебе?
— Сюда подойди, — Мэтт общался с ней свободно, и Гарри подумал, что они знакомы с детства или учились в одной школе до Хогвартса.
Алиса оказалась младше, чем Гарри предполагал. Из-за достаточно высокого роста. Вблизи же видны были еще детские черты лица. Ему она сразу понравилась: светловолосая с пухлыми губами, придающими ее лицу немного обиженный вид, который завершали слегка удивленные глаза, подведенные черным карандашом. Как будто чтобы казаться взрослее, отчего, напротив, она казалась только младше и немного вульгарнее.
— Познакомься. Это Дэрек, Гарри, Дин и Симус. Мои друзья, — улыбаясь представил их Мэтт. — Моя сестра, Алиса.
— Гарри? Гарри Поттер? — усмехнулась Алиса. — Представляла тебя иначе, а не таким ботаном в очках, как круглый отличник из моего класса.
— Не слушай ее, Поттер. Она все равно бесполезный сквиб.
— От вашего колдовства нет никакой пользы! — вспыхнула Алиса. — Как будто оно помогло отцу заработать много денег, и я учусь не в государственной школе, а в Брайтонском колледже. И тебе оно ничем не поможет!
Алиса развернулась и ушла, Гарри смотрел ей в след и на душе его было отчего-то паршиво.
Страница 1 из 8