Фандом: Гарри Поттер. Если птица падает, это не страшно. Страшно, когда она разбивается.
31 мин, 24 сек 9249
Женщина нахмурилась ещё больше.
— Вы что-то путаете. Я здесь родилась, в этом доме. Мне тридцать, — недовольно добавила она. — Боюсь, вам нужен другой дом.
Она уже хотела закрыть дверь, но вдруг передумала.
— Вы не Виктор Крам, случайно?
— Да, он самый. Вы уверены насчёт дома?
— Абсолютно. Мне жаль. Я… — она страдальчески вздохнула, словно принимая решение. — Хотите чаю? Отец обожает квиддич. И… может, он знает, какой дом вам нужен?
Виктор точно знал, какой дом ему нужен, но ничего не сказал.
— Чай будет очень к месту. Спасибо.
Внутри было чисто и витал тот особый дух, какой бывает только в деревенских домах. Отец девушки замер посреди комнаты, когда увидел Виктора, а потом рассмеялся и попросил оставить автограф. Виктор терпеливо подписал колдографию Сборной Болгарии и спросил про дом.
Дмитрий — хозяин — только покачал головой.
— Это дом моего деда, так что вам нужен какой-то другой, мистер Крам. Может, соседний? Ему лет пятнадцать, не больше.
— А вы никогда не слышали про женщину по имени Сольвейг?
Дмитрий удивлённо на него посмотрел, а его дочь чуть не опрокинула чашку.
— Сольвейг — это я. Единственная Сольвейг в этой деревне.
Не зная, что сказать, Виктор рассматривал её. У неё были серые глаза и густые волосы, тонкие руки с длинными пальцами…
— Моя бабушка была чудной женщиной, — внезапно произнесла Сольвейг, и он прикинул, не легилимент ли она. — Знаете, метаморфы вообще необычные люди, а она ещё и с даром предсказания. С ней бывало непросто, и вот она практически настояла, чтобы меня назвали именно так.
— Почему?
— Не знаю. Она редко объясняла свои просьбы. И редко вообще о чём-то просила.
— А сейчас?
— Она умерла, — тихо произнесла Сольвейг. — Почти год прошёл.
— Мне жаль.
Женщина пожала плечами.
— Что прошло, того не воротишь.
Пару мгновений Виктор колебался.
— Слушайте, когда мне было тринадцать, я учился в Дурмстранге, и нас впервые привезли сюда, вроде как на экскурсию. На месте вашего дома стояла деревянная хибарка. И женщина по имени Сольвейг — пожилая женщина — погадала мне. Она предсказала мою жизнь — ровно до этого момента. Я прошёл через всё, что она нагадала, а теперь… я всё это время знал, что будет дальше, жил, как в книге, — ему стало неловко. — А теперь впереди у меня чистый лист.
— И вы пришли сюда, — Сольвейг вздохнула. — Да, это в её духе. Кстати, она могла и дом зачаровать так, что вы бы его и не узнали.
Виктор поставил чашку на блюдце. Ему было не по себе.
— Спасибо за чай. И за то, что рассказали. Я пойду. Простите.
Сольвейг догнала его уже у выхода.
— Крам, слушайте. Никакого дара у меня нет, я зельевар, а не гадалка, а вы знаменитость, но скажу вам вот что. Свою жизнь вы пишете сами, ясно вам? Идите и делайте то, что вам нравится, то, к чему душа лежит. Мне вот бабушка нагадала, что я через месяц после тридцатилетия встречу своего суженого, мол, сам придёт и в дверь постучит. И что? И чепуха! Нельзя всю жизнь ждать, пока вам кто-то что-то предскажет или кто-то за вами придёт! — она всплеснула руками, щёки разрумянились. — Глупости это всё.
Виктор моргнул.
— А когда у вас день рожденья?
— В июне.
— Нет, числа какого?
— Двадцатого.
Он посмотрел на Сольвейг. Она не была красива, но была очаровательна. Не была загадочна, но её кипучей энергии позавидовала бы любая. Она стояла, упираясь острым кулачком в бок, и смотрела на него так грозно, что он рассмеялся.
— Сольвейг, — прозвучало неожиданно мягко. — Вас назвали в честь героини маггловской оперы, в честь девушки, которая всю жизнь ждала одного человека. И дождалась.
Сольвейг фыркнула.
— И что?
— Сегодня двадцатое июля. И я бы очень хотел увидеть вас снова.
За войной — отчаяние, за отчаянием — проклятье, а за проклятьем — выбор.
— Вы что-то путаете. Я здесь родилась, в этом доме. Мне тридцать, — недовольно добавила она. — Боюсь, вам нужен другой дом.
Она уже хотела закрыть дверь, но вдруг передумала.
— Вы не Виктор Крам, случайно?
— Да, он самый. Вы уверены насчёт дома?
— Абсолютно. Мне жаль. Я… — она страдальчески вздохнула, словно принимая решение. — Хотите чаю? Отец обожает квиддич. И… может, он знает, какой дом вам нужен?
Виктор точно знал, какой дом ему нужен, но ничего не сказал.
— Чай будет очень к месту. Спасибо.
Внутри было чисто и витал тот особый дух, какой бывает только в деревенских домах. Отец девушки замер посреди комнаты, когда увидел Виктора, а потом рассмеялся и попросил оставить автограф. Виктор терпеливо подписал колдографию Сборной Болгарии и спросил про дом.
Дмитрий — хозяин — только покачал головой.
— Это дом моего деда, так что вам нужен какой-то другой, мистер Крам. Может, соседний? Ему лет пятнадцать, не больше.
— А вы никогда не слышали про женщину по имени Сольвейг?
Дмитрий удивлённо на него посмотрел, а его дочь чуть не опрокинула чашку.
— Сольвейг — это я. Единственная Сольвейг в этой деревне.
Не зная, что сказать, Виктор рассматривал её. У неё были серые глаза и густые волосы, тонкие руки с длинными пальцами…
— Моя бабушка была чудной женщиной, — внезапно произнесла Сольвейг, и он прикинул, не легилимент ли она. — Знаете, метаморфы вообще необычные люди, а она ещё и с даром предсказания. С ней бывало непросто, и вот она практически настояла, чтобы меня назвали именно так.
— Почему?
— Не знаю. Она редко объясняла свои просьбы. И редко вообще о чём-то просила.
— А сейчас?
— Она умерла, — тихо произнесла Сольвейг. — Почти год прошёл.
— Мне жаль.
Женщина пожала плечами.
— Что прошло, того не воротишь.
Пару мгновений Виктор колебался.
— Слушайте, когда мне было тринадцать, я учился в Дурмстранге, и нас впервые привезли сюда, вроде как на экскурсию. На месте вашего дома стояла деревянная хибарка. И женщина по имени Сольвейг — пожилая женщина — погадала мне. Она предсказала мою жизнь — ровно до этого момента. Я прошёл через всё, что она нагадала, а теперь… я всё это время знал, что будет дальше, жил, как в книге, — ему стало неловко. — А теперь впереди у меня чистый лист.
— И вы пришли сюда, — Сольвейг вздохнула. — Да, это в её духе. Кстати, она могла и дом зачаровать так, что вы бы его и не узнали.
Виктор поставил чашку на блюдце. Ему было не по себе.
— Спасибо за чай. И за то, что рассказали. Я пойду. Простите.
Сольвейг догнала его уже у выхода.
— Крам, слушайте. Никакого дара у меня нет, я зельевар, а не гадалка, а вы знаменитость, но скажу вам вот что. Свою жизнь вы пишете сами, ясно вам? Идите и делайте то, что вам нравится, то, к чему душа лежит. Мне вот бабушка нагадала, что я через месяц после тридцатилетия встречу своего суженого, мол, сам придёт и в дверь постучит. И что? И чепуха! Нельзя всю жизнь ждать, пока вам кто-то что-то предскажет или кто-то за вами придёт! — она всплеснула руками, щёки разрумянились. — Глупости это всё.
Виктор моргнул.
— А когда у вас день рожденья?
— В июне.
— Нет, числа какого?
— Двадцатого.
Он посмотрел на Сольвейг. Она не была красива, но была очаровательна. Не была загадочна, но её кипучей энергии позавидовала бы любая. Она стояла, упираясь острым кулачком в бок, и смотрела на него так грозно, что он рассмеялся.
— Сольвейг, — прозвучало неожиданно мягко. — Вас назвали в честь героини маггловской оперы, в честь девушки, которая всю жизнь ждала одного человека. И дождалась.
Сольвейг фыркнула.
— И что?
— Сегодня двадцатое июля. И я бы очень хотел увидеть вас снова.
За войной — отчаяние, за отчаянием — проклятье, а за проклятьем — выбор.
Страница 9 из 9