Фандом: Гарри Поттер. Не существует безвыходных ситуаций, лишних людей, случайных встреч и потерянного времени.
16 мин, 58 сек 19392
Цисси
— Ты должна произвести хорошее впечатление на мистера Малфоя, Нарцисса. Не сутулься, держи голову ровно, говори только тогда, когда к тебе обратятся.
Я сидела в кресле, чинно сложив руки на коленях, и слушала советы матушки. Они не были новыми или оригинальными — просто очередное повторение давно выученных наизусть правил. В одиннадцать лет мне было прекрасно известно, что такое долг и обязанности, чистая кровь и честь семьи. Я знала, что когда вырасту, то выйду замуж за волшебника с внушительной родословной, получу большой красивый дом, много домовых эльфов, богатого и уважаемого супруга. Потом рожу наследника, и мы будем жить счастливо. Как матушка, а до нее бабушка, прабабушка и прапрабабушка.
— … и помни, ты Блэк. Не забывай об этом сама и не дай забыть мистеру Малфою. Тогда твой отец сможет заключить помолвку между тобой и его сыном, Люциусом.
— Это будет чудесно, матушка. Я всю жизнь об этом мечтала, — произнесла я, улыбнувшись. Не слишком широко или игриво, чтобы это не расценили как последнюю попытку легкомысленной дурнушки.
— Хорошо, — она одобрительно кивнула. — Можешь идти к себе. Тебя позовут, когда придет гость.
Мое отражение в зеркале было как всегда безупречным. Светлые волосы тщательно расчесали и украсили яркими голубыми лентами. Такого же цвета платье выгодно подчеркивало цвет моих глаз, больших и выразительных, словно драгоценные сапфиры. Правда Белла любила дразнить меня, говоря, что они скорее похожи на две мутные лужи, оставшиеся после дождя. У нее самой глаза были карими, почти черными. У матушки и Андромеды тоже. Одна я выделялась из породы Блэков.
— Маленькая леди, прошу, идемте, — окликнул меня Торри, наш домовой эльф.
Он смотрел на меня, нервно комкая пальцами край застиранной наволочки, заменяющей ему одежду. Боялся, наверное, что я начну кричать или брошу в него чем-то тяжелым, как Беллатрикс.
Спустившись вниз, я миновала южную гостиную и вышла в сад. Был август, и в воздухе витал душистый аромат цветов. Особенно запоминался запах роз — дразнящий, но в тоже время изысканный, как ажурное кружево на платье девушки.
Мистер Малфой и матушка нашлись возле фонтана. Мужчина стоял спиной ко мне, поэтому я могла разглядеть только длинные светлые волосы, собранные в аккуратный хвост, и темно-зеленую мантию, не броскую, но, без сомнения, дорогую.
Подойдя ближе, я услышала смех. Блистательная Друэлла Блэк умела очаровывать и располагать к себе людей. А еще флиртовать и соблазнять. Мой отец этого не замечал, но Белла говорила, что он просто не хотел заострять на этом внимание, ведь родители давно отдалились друг от друга. Я невольно поморщилась, глядя на взрослых. Мне было противно видеть их вместе.
— Добрый день, мистер Малфой, — поздоровалась я, перебив матушку на полуслове.
Она неодобрительно посмотрела на меня, но не стала делать замечание, лишь цепко ухватила за локоть, разворачивая так, чтобы солнце светило мне в спину, не слепя глаза. Я не сомневалась в том, что выглядела сейчас очаровательно.
— У тебя красивая дочь, Друэлла, — Малфой не сводил с меня глаз.
Я не сдержалась и тихонько хмыкнула. Знакомая песня. Сейчас они станут обмениваться любезностями и говорить много громких и пустых слов. А мне останется лишь стоять и улыбаться, изображая из себя хорошенькую послушную куколку.
Но нет, Абракас Малфой удивил меня. Умело жонглируя комплиментами и улыбками, мой потенциальный свекор избавился от назойливого общества миссис Блэк и остался со мной наедине.
Было странно просто стоять напротив этого человека. Отчего-то казалось, что он не слишком жаловал людей, особенно таких бесполезных, как я. Это сквозило в тонкой линии плотно сжатых губ, в легком наклоне головы. Холодное равнодушие плескалось на дне серых глаз, и мне вдруг стало неуютно рядом.
Чтобы хоть как-то отвлечься, я начала рассказывать ему о нашем саде и о розах. Их было более сотни видов, и мы ими по праву гордились. Вот только мои слова его не заинтересовали, он откровенно скучал.
— Вы не обязаны оставаться здесь, если не хотите, — собравшись с духом, выдохнула я.
— Отчего же? Весьма приятное времяпрепровождение. Не каждый же день выбираешь жену сыну, — он слегка пожал плечами.
— Верно, свекра тоже, — я мило улыбнулась.
— Хм… — задумчиво протянул он. — Ты знаешь сказку о «Улитке и розах» …?
Я отрицательно покачала головой и, чуть помедлив, попросила:
— Расскажите.
И мистер Малфой выполнил каприз девчонки, поведав о глупой эгоистичной улитке и розах, которые безвозмездно дарили свою красоту. А так же о том, что все заключено в порочный круг и обречено раз за разом повторяться. В конце он так выразительно посмотрел на меня, что мне захотелось провалиться сквозь землю.
— Я… я не улитка!
— Ты должна произвести хорошее впечатление на мистера Малфоя, Нарцисса. Не сутулься, держи голову ровно, говори только тогда, когда к тебе обратятся.
Я сидела в кресле, чинно сложив руки на коленях, и слушала советы матушки. Они не были новыми или оригинальными — просто очередное повторение давно выученных наизусть правил. В одиннадцать лет мне было прекрасно известно, что такое долг и обязанности, чистая кровь и честь семьи. Я знала, что когда вырасту, то выйду замуж за волшебника с внушительной родословной, получу большой красивый дом, много домовых эльфов, богатого и уважаемого супруга. Потом рожу наследника, и мы будем жить счастливо. Как матушка, а до нее бабушка, прабабушка и прапрабабушка.
— … и помни, ты Блэк. Не забывай об этом сама и не дай забыть мистеру Малфою. Тогда твой отец сможет заключить помолвку между тобой и его сыном, Люциусом.
— Это будет чудесно, матушка. Я всю жизнь об этом мечтала, — произнесла я, улыбнувшись. Не слишком широко или игриво, чтобы это не расценили как последнюю попытку легкомысленной дурнушки.
— Хорошо, — она одобрительно кивнула. — Можешь идти к себе. Тебя позовут, когда придет гость.
Мое отражение в зеркале было как всегда безупречным. Светлые волосы тщательно расчесали и украсили яркими голубыми лентами. Такого же цвета платье выгодно подчеркивало цвет моих глаз, больших и выразительных, словно драгоценные сапфиры. Правда Белла любила дразнить меня, говоря, что они скорее похожи на две мутные лужи, оставшиеся после дождя. У нее самой глаза были карими, почти черными. У матушки и Андромеды тоже. Одна я выделялась из породы Блэков.
— Маленькая леди, прошу, идемте, — окликнул меня Торри, наш домовой эльф.
Он смотрел на меня, нервно комкая пальцами край застиранной наволочки, заменяющей ему одежду. Боялся, наверное, что я начну кричать или брошу в него чем-то тяжелым, как Беллатрикс.
Спустившись вниз, я миновала южную гостиную и вышла в сад. Был август, и в воздухе витал душистый аромат цветов. Особенно запоминался запах роз — дразнящий, но в тоже время изысканный, как ажурное кружево на платье девушки.
Мистер Малфой и матушка нашлись возле фонтана. Мужчина стоял спиной ко мне, поэтому я могла разглядеть только длинные светлые волосы, собранные в аккуратный хвост, и темно-зеленую мантию, не броскую, но, без сомнения, дорогую.
Подойдя ближе, я услышала смех. Блистательная Друэлла Блэк умела очаровывать и располагать к себе людей. А еще флиртовать и соблазнять. Мой отец этого не замечал, но Белла говорила, что он просто не хотел заострять на этом внимание, ведь родители давно отдалились друг от друга. Я невольно поморщилась, глядя на взрослых. Мне было противно видеть их вместе.
— Добрый день, мистер Малфой, — поздоровалась я, перебив матушку на полуслове.
Она неодобрительно посмотрела на меня, но не стала делать замечание, лишь цепко ухватила за локоть, разворачивая так, чтобы солнце светило мне в спину, не слепя глаза. Я не сомневалась в том, что выглядела сейчас очаровательно.
— У тебя красивая дочь, Друэлла, — Малфой не сводил с меня глаз.
Я не сдержалась и тихонько хмыкнула. Знакомая песня. Сейчас они станут обмениваться любезностями и говорить много громких и пустых слов. А мне останется лишь стоять и улыбаться, изображая из себя хорошенькую послушную куколку.
Но нет, Абракас Малфой удивил меня. Умело жонглируя комплиментами и улыбками, мой потенциальный свекор избавился от назойливого общества миссис Блэк и остался со мной наедине.
Было странно просто стоять напротив этого человека. Отчего-то казалось, что он не слишком жаловал людей, особенно таких бесполезных, как я. Это сквозило в тонкой линии плотно сжатых губ, в легком наклоне головы. Холодное равнодушие плескалось на дне серых глаз, и мне вдруг стало неуютно рядом.
Чтобы хоть как-то отвлечься, я начала рассказывать ему о нашем саде и о розах. Их было более сотни видов, и мы ими по праву гордились. Вот только мои слова его не заинтересовали, он откровенно скучал.
— Вы не обязаны оставаться здесь, если не хотите, — собравшись с духом, выдохнула я.
— Отчего же? Весьма приятное времяпрепровождение. Не каждый же день выбираешь жену сыну, — он слегка пожал плечами.
— Верно, свекра тоже, — я мило улыбнулась.
— Хм… — задумчиво протянул он. — Ты знаешь сказку о «Улитке и розах» …?
Я отрицательно покачала головой и, чуть помедлив, попросила:
— Расскажите.
И мистер Малфой выполнил каприз девчонки, поведав о глупой эгоистичной улитке и розах, которые безвозмездно дарили свою красоту. А так же о том, что все заключено в порочный круг и обречено раз за разом повторяться. В конце он так выразительно посмотрел на меня, что мне захотелось провалиться сквозь землю.
— Я… я не улитка!
Страница 1 из 5