Фандом: Гарри Поттер. В ваших фантазиях слишком мало жизни. Ваши фантазии желают в реальность.
83 мин, 7 сек 6098
— В самом деле? Знаете, это просто замечательно. Бесконечно люблю и ценю мужчин, умеющих хорошо жарить!
— Правда?
От нетерпения Гарри поёрзал в кресле.
— Да, это очень волнительный и нелёгкий процесс. Мужчину, который умеет жарить как надо, не часто встретишь. А я-то уж знаю толк в хорошей прожарке!
Гарри тяжело сглотнул, уставившись на Снейпа, как на чудо света. Марлин немного похлопотал вокруг, разливая чай и предлагая сладости.
— Угощайтесь маффинами с жидкой начинкой.
Наклонившись над столом, Снейп подал блюдо с мини-угощениями.
— Посмотрите, какие они милые. Они были украшены вручную. Вот сейчас я вам покажу начинку, — маленьким ножом Снейп разрезал кекс напополам и изнутри полился жидкий белый крем.
Он протянул тарелку Гарри и тот притянул красивую руку в нежный поцелуй.
— Марлин, я вам хочу непременно сказать, что вы очень милый.
Марлин тут же залился нежно-розовым румянцем. Гарри диву дался: и как только у Снейпа получилось по команде покраснеть.
— Мне лестно слышать такие отзывы от своего господина, — он передал Гарри другое блюдце с меленькими кремовыми пирожными, и тот снова не удержался и запечатлел легкие поцелуи на его руке.
— Господин! — после того как Поттер чуть осмелел, Снейп мягко, но настойчиво отобрал свою ладонь из захвата.
— Но с вашей юбкой что-то определённо надо делать, — Гарри, подозвав Марлина ближе, достал палочку и взмахнул ею.
Разумеется, он переборщил и превратил юбку уж в слишком развратное мини.
— Ох, — простонал Марлин и схватился за бедро. Гарри прошиб холодный пот, когда он увидел тонкую струйку крови.
— Прости-прости, — бесцеремонно подняв оставшийся от юбки клочок ткани, Гарри обнаружил небольшой тонкий порез на бедре, уходящий на ягодицу.
— Не беспокойтесь, это ничего страшного, господин.
Задница Снейпа находилась прямо на уровне лица Гарри, сидевшего в кресле. Он еле-еле подавил в себе желание припасть к ней губами.
— Я сейчас залечу, не переживайте, — взмах палочки — и пореза как не бывало. Правда, справившись с раной, Гарри не спешил убирать руки.
— Вы очень добры ко мне.
— Нет, это вы добры ко мне, а я сделал вам больно. Давайте я поглажу там, что ли, чтобы всё прошло. Вы знаете, у меня золотые руки. Мой бывший профессор Снейп… кстати, знаете такого?
— Нет, не знаю, — ответил Снейп, смешно фыркнув носом. — Но имя какое-то неприятное.
— Так вот, он всегда говорил, что у меня руки не из того места растут. Но какая разница, если они золотые, не правда ли?
— Ваша правда, господин.
Сдвинувшись задом на самый край кресла, Гарри просунул обе руки Снейпу под юбку. Тот очень слабо сопротивлялся, когда Гарри начал откровенно шарить там, трогая всё подряд.
— Всё ещё болит? — спросил Поттер, нежно поглаживая бёдра и невзначай скользя большими пальцами между ягодицами.
— И правда золотые руки. У вас дар, господин, вы можете лечить руками. Господин? Господин! — Гарри не отзывался, практически сунув нос под юбку. — Вы слишком уж меня жалеете, не стоит! Попробуйте лучше бланманже.
— А где оно? — отозвался Поттер и полез совсем не туда, где могло оно находиться.
— Вот же, — Снейп настойчиво отошёл в сторону, так что Гарри не мог его больше касаться. — Кроме утки, будут какие-то ещё указания? — поинтересовался он, одёрнув на место платье.
— Не знаю, — Поттер смотрел на всё затуманенным взглядом. Он совсем не подготовил для Снейпа никакой работы.
— Шторы есть, которые нужно развесить, — он вспомнил, что домовик вчера снял их с окон, чтобы постирать, и ещё не успел вернуть на место. Пока Снейп будет заниматься уткой, Гарри отберёт их и отдаст своему Марлин — пусть занимается.
— Пыль на каминной полке протереть ещё нужно, — распоряжался Поттер. — И все эти фарфоровые фигурки на ней тоже. Только аккуратнее, они нуждаются в особом, бережном уходе.
Марлин упорхнул на кухню и уже через десять минут вернулся обратно, пока Гарри отбирал шторы и старался навести в комнате хоть немного беспорядка.
— Утка в духовке.
— А под диван закатились мои запонки ещё вчера. Марлин, можете их достать?
Снейп недовольно закатил глаза, и Гарри, заметив это, усмехнулся.
Ещё он отметил, что у Снейпа буквально срывалось с языка: «Используй призывающие чары, болван», но он этого всё же не сказал, а уже через секунду снова стал нежным покорным Марлин. Гарри ни разу не видел у Снейпа такого наивного выражения лица.
— Конечно, господин, — Марлин опустился на пол, а Поттер, конечно же, занял «зрительское место» в кресле напротив и не прогадал: оттуда открывался самый лучший вид.
— Здесь ничего нет, даже пыли нет, — слышалось приглушенное снейповское, пока он шарил руками под диваном, прогнувшись и демонстрируя свой голый зад, почти полностью выглядывающий из-под короткого платья.
— Правда?
От нетерпения Гарри поёрзал в кресле.
— Да, это очень волнительный и нелёгкий процесс. Мужчину, который умеет жарить как надо, не часто встретишь. А я-то уж знаю толк в хорошей прожарке!
Гарри тяжело сглотнул, уставившись на Снейпа, как на чудо света. Марлин немного похлопотал вокруг, разливая чай и предлагая сладости.
— Угощайтесь маффинами с жидкой начинкой.
Наклонившись над столом, Снейп подал блюдо с мини-угощениями.
— Посмотрите, какие они милые. Они были украшены вручную. Вот сейчас я вам покажу начинку, — маленьким ножом Снейп разрезал кекс напополам и изнутри полился жидкий белый крем.
Он протянул тарелку Гарри и тот притянул красивую руку в нежный поцелуй.
— Марлин, я вам хочу непременно сказать, что вы очень милый.
Марлин тут же залился нежно-розовым румянцем. Гарри диву дался: и как только у Снейпа получилось по команде покраснеть.
— Мне лестно слышать такие отзывы от своего господина, — он передал Гарри другое блюдце с меленькими кремовыми пирожными, и тот снова не удержался и запечатлел легкие поцелуи на его руке.
— Господин! — после того как Поттер чуть осмелел, Снейп мягко, но настойчиво отобрал свою ладонь из захвата.
— Но с вашей юбкой что-то определённо надо делать, — Гарри, подозвав Марлина ближе, достал палочку и взмахнул ею.
Разумеется, он переборщил и превратил юбку уж в слишком развратное мини.
— Ох, — простонал Марлин и схватился за бедро. Гарри прошиб холодный пот, когда он увидел тонкую струйку крови.
— Прости-прости, — бесцеремонно подняв оставшийся от юбки клочок ткани, Гарри обнаружил небольшой тонкий порез на бедре, уходящий на ягодицу.
— Не беспокойтесь, это ничего страшного, господин.
Задница Снейпа находилась прямо на уровне лица Гарри, сидевшего в кресле. Он еле-еле подавил в себе желание припасть к ней губами.
— Я сейчас залечу, не переживайте, — взмах палочки — и пореза как не бывало. Правда, справившись с раной, Гарри не спешил убирать руки.
— Вы очень добры ко мне.
— Нет, это вы добры ко мне, а я сделал вам больно. Давайте я поглажу там, что ли, чтобы всё прошло. Вы знаете, у меня золотые руки. Мой бывший профессор Снейп… кстати, знаете такого?
— Нет, не знаю, — ответил Снейп, смешно фыркнув носом. — Но имя какое-то неприятное.
— Так вот, он всегда говорил, что у меня руки не из того места растут. Но какая разница, если они золотые, не правда ли?
— Ваша правда, господин.
Сдвинувшись задом на самый край кресла, Гарри просунул обе руки Снейпу под юбку. Тот очень слабо сопротивлялся, когда Гарри начал откровенно шарить там, трогая всё подряд.
— Всё ещё болит? — спросил Поттер, нежно поглаживая бёдра и невзначай скользя большими пальцами между ягодицами.
— И правда золотые руки. У вас дар, господин, вы можете лечить руками. Господин? Господин! — Гарри не отзывался, практически сунув нос под юбку. — Вы слишком уж меня жалеете, не стоит! Попробуйте лучше бланманже.
— А где оно? — отозвался Поттер и полез совсем не туда, где могло оно находиться.
— Вот же, — Снейп настойчиво отошёл в сторону, так что Гарри не мог его больше касаться. — Кроме утки, будут какие-то ещё указания? — поинтересовался он, одёрнув на место платье.
— Не знаю, — Поттер смотрел на всё затуманенным взглядом. Он совсем не подготовил для Снейпа никакой работы.
— Шторы есть, которые нужно развесить, — он вспомнил, что домовик вчера снял их с окон, чтобы постирать, и ещё не успел вернуть на место. Пока Снейп будет заниматься уткой, Гарри отберёт их и отдаст своему Марлин — пусть занимается.
— Пыль на каминной полке протереть ещё нужно, — распоряжался Поттер. — И все эти фарфоровые фигурки на ней тоже. Только аккуратнее, они нуждаются в особом, бережном уходе.
Марлин упорхнул на кухню и уже через десять минут вернулся обратно, пока Гарри отбирал шторы и старался навести в комнате хоть немного беспорядка.
— Утка в духовке.
— А под диван закатились мои запонки ещё вчера. Марлин, можете их достать?
Снейп недовольно закатил глаза, и Гарри, заметив это, усмехнулся.
Ещё он отметил, что у Снейпа буквально срывалось с языка: «Используй призывающие чары, болван», но он этого всё же не сказал, а уже через секунду снова стал нежным покорным Марлин. Гарри ни разу не видел у Снейпа такого наивного выражения лица.
— Конечно, господин, — Марлин опустился на пол, а Поттер, конечно же, занял «зрительское место» в кресле напротив и не прогадал: оттуда открывался самый лучший вид.
— Здесь ничего нет, даже пыли нет, — слышалось приглушенное снейповское, пока он шарил руками под диваном, прогнувшись и демонстрируя свой голый зад, почти полностью выглядывающий из-под короткого платья.
Страница 20 из 24