Фандом: Гарри Поттер. Блэк воскрес, Люциус выздоравливает после нападения. Казалось бы, можно спокойно жить дальше, но у этих двоих никогда ничего не было просто.
51 мин, 23 сек 13123
Все тело было приятно расслаблено. Первый раз с Сириусом вышел каким-то поспешным, сумбурным, словно они оба не до конца понимали, чего хотят. Как подростки, торопливо посдирали друг с друга одежду, повалились на кровать и замерли, будто не знали, что делать дальше. Смазка, выступившая на члене Сириуса, пачкала Люциусу живот. Сам Люциус вжимался в Сириуса, оседлав сильное бедро; жесткие волоски щекотались, и возбуждение от этого только усиливалось.
Ресницы у Блэка подрагивали, он прошелся рукой по плечу, ребрам, талии, спустился ниже, крепко сжал ягодицу, притянул к себе.
— Что остановился?
Люциус не знал. В тот момент больше всего хотелось просто смотреть на Сириуса: на его глаза, тонкий нос, плохо выбритые щеки, лезущие в лицо волосы. Его красота, в юности такая яркая, поблекла, словно подернулась пылью. Хотелось убрать эту пыль, сделать черты четче, снять с волос серебро седины, вернуть глазам, губам, щекам краски. Люциус провел пальцами по его щеке и даже удивился, что они остались чистыми.
Сириус нетерпеливо двинул бедрами, задевая член. И еще, и еще, и… Слишком медленно. Люциус вдохнул через сжатые зубы, приподнялся, зависнув на мгновение над улыбающимся Сириусом, и снова опустился на него, коснувшись его члена своим. Мурашки, рассыпавшиеся по спине, побежали быстрее. В ушах оглушающее грохотала кровь. Сириус просунул между их телами руку, погладил и сжал оба члена, выдохнув что-то неслышное. Люциус склонился к его губам, облизал, припал к ним и зажмурился, когда Блэк начал двигать рукой.
Они целовались, лизались, терлись, сжимали друг друга, не говоря ни слова. Голова у Люциуса кружилась, он толкался в жесткую ладонь Блэка, кусал его губы и не мог остановиться.
— Знаешь, Малфой, — Блэк впился пальцами в его шевелюру и потянул к себе. — Я хочу тебя трахнуть — повалить на кровать, насадить на свой член. И трахать, трахать, трахать.
— Даже не думай. Это я тебя… — Блэк задвигал рукой быстрее, и Люциус не смог закончить фразу, застонал, сжимая зубы на его плече.
И, даже когда кончил и отрубился на несколько минут, не смог отпустить этого чертова Сириуса Блэка, которого ему не хватало всю жизнь.
Блэк снова пошевелился, вздохнул, и тут в спальне с тихим хлопком появился Кричер. Старый домовик недовольно повел ушами, глядя на них, и процедил сквозь зубы:
— Вас ищут, мистер Малфой, сэр.
— Кто? — Люциус приподнялся. Блэк поморщился и открыл глаза.
— Тимми, сэр. Он говорит, что на ваш дом напали и теперь там авроры ищут ваш труп, сэр.
Люциус не вскочил; он почувствовал, как холодок пополз по спине, обнял сердце; губы словно занемели; пальцы вцепились в простыни. Но тут Блэк приобнял Люциуса со спины.
— Одевайся, пойдем вместе.
Парадный вход был полностью разворочен. Балкон второго этажа обрушился на землю, завалив обломками крыльцо, сверху лежала часть крыши и белоснежный дракон — флюгер. Целых стекол на фасаде не осталось. Авроры и министерские ходили прямо через французские окна бального зала, расположенного на первом этаже.
— О, мистер Малфой, так вас здесь не было? Мы уж решили, что преступники вас похитили. — Навстречу вышла Гестия Джонс. Полы ее алой мантии были испачканы известкой и копотью.
— Нет, мисс Джонс, — Блэк не дал Люциусу вставить и слово. — Люциус решил нанести мне визит вежливости. Выбрал на редкость удачное время.
— Это точно. Вы знали о нападении, мистер Малфой?
— Нет. Что здесь произошло?
— Точно пока не знаем, разбираемся. На первый взгляд, тут бродил сумасшедший и швырялся во все стороны Бомбардой. Есть предположения, кто это мог быть?
— Ни малейших, — пробормотал Люциус.
Картинка встала перед глазами очень ярко. Д. Спенсер смотрел на него в зале суда и беззвучно шевелил губами — почему-то Люциусу казалось, что только он слышал эти слова:
— Я разрушу твой дом Малфой, твою семью, твою жизнь. Ты еще пожалеешь, что посмел выбраться с того света, и, скуля, запросишься назад.
Люциуса передернуло; он почувствовал, как Сириус ободряюще сжал его плечо, и слегка успокоился.
— Мы должны проверить, не было ли это ограблением. Где вы хранили ценности?
— В кабинете, гостиной… — Люциус постарался взять себя в руки и даже улыбнулся. — Вы же и сами все прекрасно знаете, госпожа аврор.
— Я должна уточнить. Пройдемте. Нужно проверить. Мистер Блэк?
— Подожду здесь. Осмотрюсь.
Люциусу почему-то хотелось, чтобы Сириус пошел с ним. Но, пожалуй, это действительно выглядело бы странно. Они пересекли газон, усеянный осколками стекла и камнями, и вошли в бальный зал. Складывалось впечатление, что Репаро тут уже не поможет. Зеркала, ажурные подсвечники, гипсовая отделка стен, позолота — весь интерьер зала, созданный еще в восемнадцатом веке, был утерян.
— Сумасшедший с Бомбардой?
Ресницы у Блэка подрагивали, он прошелся рукой по плечу, ребрам, талии, спустился ниже, крепко сжал ягодицу, притянул к себе.
— Что остановился?
Люциус не знал. В тот момент больше всего хотелось просто смотреть на Сириуса: на его глаза, тонкий нос, плохо выбритые щеки, лезущие в лицо волосы. Его красота, в юности такая яркая, поблекла, словно подернулась пылью. Хотелось убрать эту пыль, сделать черты четче, снять с волос серебро седины, вернуть глазам, губам, щекам краски. Люциус провел пальцами по его щеке и даже удивился, что они остались чистыми.
Сириус нетерпеливо двинул бедрами, задевая член. И еще, и еще, и… Слишком медленно. Люциус вдохнул через сжатые зубы, приподнялся, зависнув на мгновение над улыбающимся Сириусом, и снова опустился на него, коснувшись его члена своим. Мурашки, рассыпавшиеся по спине, побежали быстрее. В ушах оглушающее грохотала кровь. Сириус просунул между их телами руку, погладил и сжал оба члена, выдохнув что-то неслышное. Люциус склонился к его губам, облизал, припал к ним и зажмурился, когда Блэк начал двигать рукой.
Они целовались, лизались, терлись, сжимали друг друга, не говоря ни слова. Голова у Люциуса кружилась, он толкался в жесткую ладонь Блэка, кусал его губы и не мог остановиться.
— Знаешь, Малфой, — Блэк впился пальцами в его шевелюру и потянул к себе. — Я хочу тебя трахнуть — повалить на кровать, насадить на свой член. И трахать, трахать, трахать.
— Даже не думай. Это я тебя… — Блэк задвигал рукой быстрее, и Люциус не смог закончить фразу, застонал, сжимая зубы на его плече.
И, даже когда кончил и отрубился на несколько минут, не смог отпустить этого чертова Сириуса Блэка, которого ему не хватало всю жизнь.
Блэк снова пошевелился, вздохнул, и тут в спальне с тихим хлопком появился Кричер. Старый домовик недовольно повел ушами, глядя на них, и процедил сквозь зубы:
— Вас ищут, мистер Малфой, сэр.
— Кто? — Люциус приподнялся. Блэк поморщился и открыл глаза.
— Тимми, сэр. Он говорит, что на ваш дом напали и теперь там авроры ищут ваш труп, сэр.
Люциус не вскочил; он почувствовал, как холодок пополз по спине, обнял сердце; губы словно занемели; пальцы вцепились в простыни. Но тут Блэк приобнял Люциуса со спины.
— Одевайся, пойдем вместе.
Парадный вход был полностью разворочен. Балкон второго этажа обрушился на землю, завалив обломками крыльцо, сверху лежала часть крыши и белоснежный дракон — флюгер. Целых стекол на фасаде не осталось. Авроры и министерские ходили прямо через французские окна бального зала, расположенного на первом этаже.
— О, мистер Малфой, так вас здесь не было? Мы уж решили, что преступники вас похитили. — Навстречу вышла Гестия Джонс. Полы ее алой мантии были испачканы известкой и копотью.
— Нет, мисс Джонс, — Блэк не дал Люциусу вставить и слово. — Люциус решил нанести мне визит вежливости. Выбрал на редкость удачное время.
— Это точно. Вы знали о нападении, мистер Малфой?
— Нет. Что здесь произошло?
— Точно пока не знаем, разбираемся. На первый взгляд, тут бродил сумасшедший и швырялся во все стороны Бомбардой. Есть предположения, кто это мог быть?
— Ни малейших, — пробормотал Люциус.
Картинка встала перед глазами очень ярко. Д. Спенсер смотрел на него в зале суда и беззвучно шевелил губами — почему-то Люциусу казалось, что только он слышал эти слова:
— Я разрушу твой дом Малфой, твою семью, твою жизнь. Ты еще пожалеешь, что посмел выбраться с того света, и, скуля, запросишься назад.
Люциуса передернуло; он почувствовал, как Сириус ободряюще сжал его плечо, и слегка успокоился.
— Мы должны проверить, не было ли это ограблением. Где вы хранили ценности?
— В кабинете, гостиной… — Люциус постарался взять себя в руки и даже улыбнулся. — Вы же и сами все прекрасно знаете, госпожа аврор.
— Я должна уточнить. Пройдемте. Нужно проверить. Мистер Блэк?
— Подожду здесь. Осмотрюсь.
Люциусу почему-то хотелось, чтобы Сириус пошел с ним. Но, пожалуй, это действительно выглядело бы странно. Они пересекли газон, усеянный осколками стекла и камнями, и вошли в бальный зал. Складывалось впечатление, что Репаро тут уже не поможет. Зеркала, ажурные подсвечники, гипсовая отделка стен, позолота — весь интерьер зала, созданный еще в восемнадцатом веке, был утерян.
— Сумасшедший с Бомбардой?
Страница 4 из 15