Фандом: Шерлок BBC. Письма написаны, прочитаны и обсуждены. Но это не значит, что все разрешилось. Пока…
236 мин, 48 сек 17028
— Я собираюсь найти его убийцу, — объявил он. — Это меньшее, что я могу сделать.
Дело было не из приятных.
Шерлок тараторил свои выводы об убийце со скоростью пулеметной очереди, и это было совсем не для того, чтобы кого-то впечатлить. Даже Салли с Андерсоном, кажется, почувствовали — что-то настолько напугало Шерлока, что он едва держался, — и изумленно смотрели на него, словно им никогда и в голову не приходило, будто у Шерлока могут быть такие же реакции и чувства, как и у других людей. Джон уговаривал себя сдержаться и не двинуть обоим по лбу. Лестрейд старательно избегал смотреть на Шерлока, и Джон догадался, что тот оказался свидетелем, по крайней мере, части срыва Шерлока. Вероятно, это отлично понял и сам Шерлок. Несмотря на данный факт, он двигался и выдавал выводы так быстро, что Джону казалось, будто тот едва скользит по поверхностям своих мыслей.
Шерлок настаивал на поездке в дом убийцы, чтобы он мог найти подсказки о том, где тот может скрываться. Джон молча сел рядом с Шерлоком в такси, потому что разрывался между желанием обнять его, успокаивая, и рявкнуть, что им пора домой.
Жена убийцы — любовница жертвы — была дома, когда они приехали. Шерлок оттолкнул ее и направился наверх в спальню, но они не успели уйти настолько далеко, чтобы не услышать, как она начала кричать, едва ей сообщили о смерти жертвы. Шерлок остановился, выдвинул ящик комода, закрыл на секунду глаза, а затем приступил к обыску с мрачной эффективностью.
В конце концов, это не было особенно сложным делом. Шерлок непривычно глухим голосом и без обычной помпезности сообщил Лестрейду, где находился убийца, а затем отказался от предложения Лестрейда поучаствовать в его задержании.
Лестрейд не настаивал. Он взглянул на Джона, и тот постарался сохранить выражение лица нейтральным.
Шерлок остановил такси, и они вместе сели в него. Джон смотрел в окно и молчал.
— Ты злишься, — заметил Шерлок спустя несколько минут.
— Ты не должен был заставлять себя проходить через это, — отрезал Джон.
— У нас было дело.
— Это не просто дело, и мы оба это знаем. Не считай меня идиотом. Ненавижу, когда ты так делаешь.
Шерлок не ответил, и Джону не нужно было даже смотреть на него, чтобы понять — тот основательно надулся. Джон не хотел, чтобы Шерлок дулся, и собирался извиниться за резкость, но если бы он более аккуратно подбирал слова, то совсем бы расклеился прямо здесь, на заднем сидении такси, а он не мог этого сделать. Нужно было держаться.
Они молча поднялись на крыльцо дома. Джон закрыл за собой дверь и сказал:
— Это было лишним. Все. Абсолютно все это было не нужно. Ты вообще понимаешь, каково мне смотреть, когда ты вот так разваливаешься у меня на глазах?
Шерлок исчез на кухне.
— О, да. Бедный Джон Уотсон. Как неприятно тебе смотреть на меня в нервном срыве.
Джон был готов признать, что да, с его стороны эгоистично было именно так рассуждать, но, когда он вошел на кухню, то увидел, как Шерлок швырнул в стену чашку и та разлетелась на мелкие осколки.
Джон пораженно смотрел на остатки чашки, украсившие пол.
— С меня довольно, — объявил Шерлок смертельно тихо. — Хватит.
Джон посмотрел на него, спокойно стоявшего посреди кухни с руками, опущенными в карманы пальто. Для любого другого он выглядел бы совершенно нормальным, но Джон видел жесткий лед в его глазах.
— Ты о чем? — сдавленно спросил он. В отличие от Шерлока, самообладание Джона было на нуле.
— Мне надоело ждать, — Шерлок, не отрывая взгляда, медленно подошел к нему. — Ты же сам говорил, что нам лучше вместе, чем порознь?
Джон поднял голову.
— Да…
— Тогда возьми свой пистолет. Мы сделаем вместе то, чего я не смог сделать в одиночку: закончим с сетью Мориарти.
Джон сходил за пистолетом, а когда вернулся, обнаружил Шерлока уже на лестнице.
— Ты куда? — спросил он и поспешил вслед за ним, засунув пистолет за пояс штанов.
Шерлок не ответил. Он вышел из дома и рванул через дорогу, совершенно не глядя по сторонам. Джон возблагодарил Бога, что того не сбила машина. Шерлок подошел к двери дома 220, а потом повернулся к Джону и вытащил пистолет у него из-за пояса.
— Что ты… — начал Джон, но Шерлок выстрелил в замок и распахнул дверь. Джон подпрыгнул от удивления. Люди на улице подскочили от неожиданности, все обернулись, уставившись на них. — Шерлок… — прошипел Джон и протянул руку к пистолету. — Какого черта…
Шерлок вошел внутрь прежде, чем Джон успел забрать у него оружие, и стремительно направился к лестнице.
Джон широко раскрыл глаза. Он чувствовал себя голым без своего пистолета. Злобно выругавшись, он пошел за Шерлоком, поскольку не знал, что еще ему делать. Тот ведь явно потерял рассудок.
— Шерлок, отдай мне…
Дело было не из приятных.
Шерлок тараторил свои выводы об убийце со скоростью пулеметной очереди, и это было совсем не для того, чтобы кого-то впечатлить. Даже Салли с Андерсоном, кажется, почувствовали — что-то настолько напугало Шерлока, что он едва держался, — и изумленно смотрели на него, словно им никогда и в голову не приходило, будто у Шерлока могут быть такие же реакции и чувства, как и у других людей. Джон уговаривал себя сдержаться и не двинуть обоим по лбу. Лестрейд старательно избегал смотреть на Шерлока, и Джон догадался, что тот оказался свидетелем, по крайней мере, части срыва Шерлока. Вероятно, это отлично понял и сам Шерлок. Несмотря на данный факт, он двигался и выдавал выводы так быстро, что Джону казалось, будто тот едва скользит по поверхностям своих мыслей.
Шерлок настаивал на поездке в дом убийцы, чтобы он мог найти подсказки о том, где тот может скрываться. Джон молча сел рядом с Шерлоком в такси, потому что разрывался между желанием обнять его, успокаивая, и рявкнуть, что им пора домой.
Жена убийцы — любовница жертвы — была дома, когда они приехали. Шерлок оттолкнул ее и направился наверх в спальню, но они не успели уйти настолько далеко, чтобы не услышать, как она начала кричать, едва ей сообщили о смерти жертвы. Шерлок остановился, выдвинул ящик комода, закрыл на секунду глаза, а затем приступил к обыску с мрачной эффективностью.
В конце концов, это не было особенно сложным делом. Шерлок непривычно глухим голосом и без обычной помпезности сообщил Лестрейду, где находился убийца, а затем отказался от предложения Лестрейда поучаствовать в его задержании.
Лестрейд не настаивал. Он взглянул на Джона, и тот постарался сохранить выражение лица нейтральным.
Шерлок остановил такси, и они вместе сели в него. Джон смотрел в окно и молчал.
— Ты злишься, — заметил Шерлок спустя несколько минут.
— Ты не должен был заставлять себя проходить через это, — отрезал Джон.
— У нас было дело.
— Это не просто дело, и мы оба это знаем. Не считай меня идиотом. Ненавижу, когда ты так делаешь.
Шерлок не ответил, и Джону не нужно было даже смотреть на него, чтобы понять — тот основательно надулся. Джон не хотел, чтобы Шерлок дулся, и собирался извиниться за резкость, но если бы он более аккуратно подбирал слова, то совсем бы расклеился прямо здесь, на заднем сидении такси, а он не мог этого сделать. Нужно было держаться.
Они молча поднялись на крыльцо дома. Джон закрыл за собой дверь и сказал:
— Это было лишним. Все. Абсолютно все это было не нужно. Ты вообще понимаешь, каково мне смотреть, когда ты вот так разваливаешься у меня на глазах?
Шерлок исчез на кухне.
— О, да. Бедный Джон Уотсон. Как неприятно тебе смотреть на меня в нервном срыве.
Джон был готов признать, что да, с его стороны эгоистично было именно так рассуждать, но, когда он вошел на кухню, то увидел, как Шерлок швырнул в стену чашку и та разлетелась на мелкие осколки.
Джон пораженно смотрел на остатки чашки, украсившие пол.
— С меня довольно, — объявил Шерлок смертельно тихо. — Хватит.
Джон посмотрел на него, спокойно стоявшего посреди кухни с руками, опущенными в карманы пальто. Для любого другого он выглядел бы совершенно нормальным, но Джон видел жесткий лед в его глазах.
— Ты о чем? — сдавленно спросил он. В отличие от Шерлока, самообладание Джона было на нуле.
— Мне надоело ждать, — Шерлок, не отрывая взгляда, медленно подошел к нему. — Ты же сам говорил, что нам лучше вместе, чем порознь?
Джон поднял голову.
— Да…
— Тогда возьми свой пистолет. Мы сделаем вместе то, чего я не смог сделать в одиночку: закончим с сетью Мориарти.
Джон сходил за пистолетом, а когда вернулся, обнаружил Шерлока уже на лестнице.
— Ты куда? — спросил он и поспешил вслед за ним, засунув пистолет за пояс штанов.
Шерлок не ответил. Он вышел из дома и рванул через дорогу, совершенно не глядя по сторонам. Джон возблагодарил Бога, что того не сбила машина. Шерлок подошел к двери дома 220, а потом повернулся к Джону и вытащил пистолет у него из-за пояса.
— Что ты… — начал Джон, но Шерлок выстрелил в замок и распахнул дверь. Джон подпрыгнул от удивления. Люди на улице подскочили от неожиданности, все обернулись, уставившись на них. — Шерлок… — прошипел Джон и протянул руку к пистолету. — Какого черта…
Шерлок вошел внутрь прежде, чем Джон успел забрать у него оружие, и стремительно направился к лестнице.
Джон широко раскрыл глаза. Он чувствовал себя голым без своего пистолета. Злобно выругавшись, он пошел за Шерлоком, поскольку не знал, что еще ему делать. Тот ведь явно потерял рассудок.
— Шерлок, отдай мне…
Страница 56 из 67