CreepyPasta

Где находится нофелет?

Фандом: Гарри Поттер. Гарри не любил опаздывать, а потому списал свою неудачу на поспешно названный адрес. Не стоило Джинни переползать с утра пораньше через него вместо того, чтобы спокойно соскочить с кровати со своей стороны и направиться готовить завтрак.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
41 мин, 14 сек 12412
Сегодня утром некоторые сотрудники Министерства решили вновь попробовать проникнуть на работу привычным способом. Если мы не наведём порядок, то дело дойдёт до несчастного случая. Кстати, трое сегодня вновь оказались в гостиной Стакеров, и я не удивлюсь, если мистер Стакер подаст жалобу. Нарушение личного пространства никому не может нравиться, даже если оно не умышленное.

Шеклболт нахмурился.

— Чем занимается этот Стакер?

Ответил Арнольд Миргурд, член группы аннулирования случайного волшебства:

— Мы навели справки по всем косвенно пострадавшим вчера волшебникам, в камины которых попали наши сотрудники. Джереми Стакер, сорок пять лет, занимается поставками волшебной древесины, сотрудничает с крупнейшими производителями волшебных палочек. Имеет репутацию честного предпринимателя. Его жена, Энн Стакер, тридцать восемь лет, изучает английскую мифологию, тесно сотрудничает с некоторыми магловскими изданиями специальной направленности, где имеет публикации. Основной тематикой является обработка мифов и сказок с такими существами, как брауни, гомозули и вуивры.

— Брауни? — на всю кухню, где проходило совещание, спросил Рон.

Мистер Миргурд пожал плечами, сверяясь со своими записями. Гарри вопросительно посмотрел на Рона, а тот кивком головы указал на дверь. Но окончания собрания пришлось дождаться. Шеклболт раздал указания, просмотрел пару пергаментов и, извинившись, сказал, что ему нужно обсудить с Бэзилом некоторые вопросы наедине. Гарри, воспользовавшись паузой в действиях, потащил Рона в одну из комнат.

— Ну? Что случилось?

— Гарри, кто такие брауни?

— Мерлин их знает, какие-нибудь неведомые зверушки. А что?

— Вчера мне уже рассказывали про брауни. Совпадение?

— Кто?

— Лаванда. Лаванда Браун.

— Ты был вчера у Лаванды?

— Да ну тебя! Мы случайно встретились. Так, поболтали. Вот она-то мне про этих брауни и рассказала. Я подумал, что это очередной бред, знаешь ведь девчонок, но тут эта престарелая миссис Стакер.

Гарри задумался.

— Интересно. Надо узнать бы поподробнее. Жаль, Гермионы нет, она точно про них что-нибудь знает.

Рон так посмотрел на Гарри, что тот поперхнулся на полуслове. Стараясь замять неловкость, Гарри поскорее сказал:

— И, кстати, миссис Стакер совсем не престарелая. Очень даже ничего.

Рон отвесил Гарри подзатыльник:

— Совсем стыд потерял! И такое говорить брату собственной жены!

Гарри спокойно парировал:

— Ну да, и это сказал без пяти минут жених, который по вечерам встречается с бывшими девушками.

— Да ни с кем я не встречался! — Рон мигом покраснел.

— Ладно, остынь, — примирительно сказал Гарри. — Какие планы? Что будем делать?

— Я не могу тут находиться, — ответил Рон. — Тоска берёт от этих бесполезных отчётов и видимости того, что что-то делается. Пойду во «Вредилки», отвлекусь немного. Если будут новости, ты же сообщишь?

— Конечно! Привет Джорджу, — хлопнул Гарри друга по плечу.

Так что Рон отправился в магазин, а Гарри… А Гарри трансгрессировал прямо к банку Гринготтс, надеясь отыскать здание, в котором Лаванда собралась открыть магический салон, и ещё больше надеясь обнаружить внутри Лаванду.

Глава 6

Гарри постоял немного у белоснежного здания банка, наблюдая, как гоблин на входе тыкает детектором в посетителя. Затем посмотрел по сторонам. Лаванда сказала Рону, что здание, которое она арендовала, находится рядом, на углу с банком. Справа располагались лавка «Волшебный зверинец» и две аптеки, Малпеппера и«Слизень и Джиггер». Слева — лавка Олливандера и магазин подержанных мётел. Никаких магических салонов Гарри не разглядел. Он обошёл Гринготтс по кругу и обнаружил неприметный проулок, втиснутый между двумя лавками. На одной висело объявление о скупке сломанных волшебных палочек, прохудившихся котлов и вышедших из строя весов. Другой магазинчик был без вывески и щеголял новенькой дверью с ажурной ручкой. Гарри толкнул дверь, которая открылась бесшумно, и зашёл внутрь.

На пороге пришлось подождать, пока глаза привыкнут к полумраку после дневного света. Комната освещалась лишь тусклой лампой под абажуром. Ни мебели, ни витрин с товарами здесь не было, если не считать пары пуфиков, на одном из которых сидела Лаванда Браун.

— Гарри? — удивилась Лаванда. — Что ты тут делаешь?

— Привет, Лаванда, — ответил Гарри. — Вообще-то я искал тебя. Мне нужно тебя кое о чём спросить.

Лаванда легко соскочила с пуфика, вытащила волшебную палочку и сделала ей круговое движение. На стенах мягким светом зажглись фонарики, и оказалось, что помещение не совсем пустующее. В углу обнаружился шкаф, стол на коротеньких кривых ножках и большой стеллаж с книгами. Лаванда, заметив интерес Гарри к обстановке, указала ему рукой на пуфик, предлагая сесть, и сказала:

— Я ещё не закончила с интерьером.
Страница 9 из 12
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии