CreepyPasta

ЗлоеПучий Ти-Рэкс

Фандом: Поколение убийц. История о том, как Рею не продали мороженое. С шоколадными зернышками.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
3 мин, 32 сек 12295
— Чего у вас тут? — в узкую щель, накрытую бревнами, юркнул Рэй.

— Не видишь? — Нэйт машинально пригнул голову, когда сверху снова громыхнул взрыв. — Отдыхаем, блин.

— А, нормально. Кто хочет конфетку? Эй, лейтенант! Конфетку?

— Нет, спасибо.

— А за знакомство?

— А мы не знакомились, капрал.

— А. Точно. Капрал Рэй Персон, сэр! Водитель от Бога, радист от Дьявола, стрелок от Корпуса, ебарь просто от души.

— Рэй! — с привычной деланной строгостью рявкнул Фик.

— За правду не бьют, сэр! Свобода слова, помните?

— Свобода слова у морпехов? Ну-ну… Лейтенант медслужбы Энтони Гриффитс.

— Рад знакомству, сэр! А что вы делаете… — все пригнулись, пережидая очередной грохот. — … у нас?

— Служу. Теперь.

— Да не кукситесь, эл-ти, привыкнете, — Рэй втиснулся между Фиком и Гриффитсом и протянул последнему открытую пачку «Скиттлз». — Может, все-таки конфетку?

— Сказал же, нет, капрал.

— Окей, — Рэй сыпанул драже себе в рот. — Фотите фторию?

— Что?

— Фто… тьфу. Историю. Смешную. Анекдот.

— Нет.

— Рассказывай, — вздохнул Нейт. Поймав взгляд Гриффитса, он пояснил: — Иначе не заткнется.

— Отлично! Короче, слушайте. В общем, иду я по улице. И вижу лоток с мороженым. И мне так захотелось мороженого… ну, знаете сами, жара, все такое. И вот, значит, подхожу к лотку. Дети все разбежались с воплями «Господи, динозавр, спасайтесь!»

— Кто?!

— Динозавр, — снаружи опять громыхнуло. — Перелет. Так вот. Да. Динозавр. Потом поймете. Значит, говорю я: мне надо мороженое. С шоколадными зернышками…

— Лейтенант! — в щель сунулась голова Айсмана. — Капитан требует двух человек и Хамви.

— Под обстрелом? — вытаращился на него Нейт.

— В том и суть. Хочет, чтобы кто-то на Хамви прокатился и попытался выглядеть наводчика.

— И кому из наших капитанов пришла в голову эта крайне гениальная мысль?!

— Эта абсолютно ебанутая мысль пришла в голову Шветье, сэр.

— Ну, дуб-дерево… Брэд.

— Понял, сэр. Я возьму капрала, вы не против?

— Правильно, мать вашу, — вздохнул Рэй. — Доброволец под миномет? Капра-а-а-ал.

— Заткнись и выматывайся, — отмахнулся Брэд. — Возьмем джип Гарзы, он ближе всего.

— Я пойду с вами, — поднял руку Энтони.

— Сэр? При всем уважении…

— Третий не будет лишним. И вам нужен медик.

— Если по нам попадут, нам будет нужен гробовщик, — буркнул Рэй, пытаясь одновременно засунуть пакетик драже в карман и перещелкнуть карабин винтовки.

— Ладно, лейтенант. За нами.

— Ну, хоть историю дорасскажу. На чем я остановился?

Они выбрались наружу и присели у самого края щели, готовые скатиться обратно.

— Ждем выстрела, — на всякий случай пояснил Брэд. — Перезарядка у тупых хаджи — минута, не меньше. Рванет, осядет, и бежим.

— Понял.

— Так вот, история.

— Рэй, не вовремя.

— Пусть рассказывает, — Энтони пожал плечами. — Мне сказали, он иначе не заткнется.

— Во-во! Берегись!

Взрыв взметнул столб песка в полусотне футов от них.

— Вперед! — скомандовал Брэд и первым ринулся к стоявшей неподалеку машине.

— В общем, — на бегу продолжал Рэй. — Говорю я: мне надо мороженое. С шоколадными зернышками. А мороженщик мне такой: извини, мужик, у нас нету мороженого с шоколадными зернышками.

Он рывком распахнул дверцу Хамви и впрыгнул на место водителя.

— Я на турели, лейтенант назад, — Айсман уже брался за гашетки пулемета. — Рэй, дуй на семь, виляй. Попробуем найти наводчика.

— Понял, — педаль в пол и джип покатился по песку, набирая скорость. — Короче, я спрашиваю: что, у вас нет такого мороженого?! С шоколадными зернышками?! А мороженщик мне — нет, нету… блядь! — мина упала в двадцати ярдах перед Хамви, осколки хлестнули по лобовому стеклу, но оно выдержало. — И знаете, что я сделал? Знаете?

— Виляй! Пристреливаются!

— Принял! — Рэй крутанул руль, заставляя Хамви резко свернуть направо, и следующая мина разорвалась далеко слева. — И знаете, что я сделал?! Знаете, а?! Знаете?

— Да что ты сделал?! — не выдержал Гриффитс.

Рэй оскалился в широкой, немного безумной ухмылке.

— Я СОЖРАЛ ЭТОГО МУДАКА!

Еще один взрыв — на этот раз позади джипа.

— Потому что я — злоебучий Тирэкс! — на неизвестный мотив пропел Персон и тут же, не срывая мотива, заорал. — Брэд, на три! За холмом! Две секунды!

— Понял!

— Я — злоебучий Тирэкс! — завыл Рэй, выворачивая руль.

— Вижу!

— Наводчик?!

— Расчет! Ближе!

— Злоебу-у-у-у-учий Тирэ-э-э-экс! — воплю Рея не хватало только классической «три аккорда — две струны» кантри-мелодии.
Страница 1 из 2
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии