Фандом: Гарри Поттер. Спустя два года после окончания войны у Гарри Поттера есть все: положение в обществе, высокооплачиваемая должность в Аврорате и счастливая личная жизнь. Вот только он этого совершенно не помнит. Получится ли у него вернуть жизнь на круги своя? Сможет ли настоящая любовь выдержать все испытания, или это шанс начать жизнь с чистого листа?
233 мин, 52 сек 22857
— Мы рады, что мистер Поттер вернулся к нам. Сейчас он оправляется после травмы. К сожалению, есть некоторые побочные эффекты, в том числе частичная потеря памяти. Я нисколько не сомневаюсь, что он с радостью вернется к исполнению своих обязанностей и сможет вдохновить вас на еще более исправную работу. Он прирожденный лидер, в котором я не смею сомневаться ни секунды! Он очень талантливый молодой человек, и я верю, что он быстро наверстает упущенное. Надеюсь, вы с теплотой поприветствуете его! — обернувшись к Поттеру, он пробормотал: — Скажите своему отделу что-нибудь мотивирующее.
— Мотивирующее? — неуверенно повторил Гарри.
— О, пару воодушевляющих фраз, — улыбнулся он. — Вдохновите коллектив на трудовые подвиги.
С этими словами глава аврората, очень довольный собой, отошел на несколько шагов.
— Ээмм… Всем привет! — Помахал Гарри остальным, на что никто не ответил. — Просто хочу сказать, что скоро вернусь к работе и… Продолжайте работать в том же духе… — Он замялся, подыскивая подходящую мотивацию. — Кто лучше всех в Министерстве? Мы! Кто приносит пользу обществу? Мы! Кто побеждает зло? Мы!
Собравшиеся изумленно уставились на Гарри. Половина авроров уже откровенно смеялась, вторая половина хихикала, поджав губы. Не смеялся лишь Невилл, но вид у него был не менее пришибленный. После шумихи, устроенной коллегами Гарри, в его сторону полетели вопросы.
— Что мне делать с тем волшебником, который попал к нам на допрос в прошлый вторник?
— Когда вы принесете нам документы по новому делу?
— У нас закончилась бумага и перья!
— Где новое разрешение на использование магических животных?
Вопросы сыпались без остановки, сотрудники аврората окружили Гарри, не дав ему возможности ответить ни на один из них. Он лишь отчаянно отбивался:
— Я не знаю… Не помню… Извините, — лепетал он.
Драко не выдержал этого зрелища и, выдернув Гарри из круга жаждущих ответов авроров, втащил его обратно в кабинет. Тяжело дыша, Гарри прислонился к стене и обреченно посмотрел на Малфоя.
— Спасибо тебе… Они меня ненавидят, да?
— Они стервятники, — со злостью ответил Драко. — И общаться с ними надо соответствующе. Будешь мямлить, станешь как Лонгботтом! Мальчиком для битья. Этого Робардс и ждет.
— Бедный Невилл, — сочувственно сказал Гарри. — Надо будет пригласить его в гости, поговорить о том, как здесь идут дела. Все-таки, он мой единственный друг здесь.
— Гарри, он не твой друг, — резко сказал Малфой. — Он идиот. У тебя тут нет друзей, ты не перевариваешь это сборище высокомерных и заносчивых болванов!
— Еще недавно я считал тебя высокомерным и заносчивым болваном, — разозлился Поттер. — А Невилл мой друг, и я выясню, в чем тут дело. И если надо, буду сидеть тут ночами, но разберусь в своей работе! Уверен, что она у меня хорошо получается! — Гарри скрестил руки на груди и сердито посмотрел на блондина.
— Ладно, не злись, — смягчился Малфой и подошел ближе. — Просто мне непривычно видеть тебя таким. Ты сейчас так уязвим, и я не хочу, чтобы кто-то из них тебе навредил. Обычно ты мог сам за себя постоять.
Гарри хотел сказать, что и сейчас может за себя постоять, но тут Драко сделал еще шаг и осторожно заправил выбившуюся прядь волос Гарри за ухо. Слова застряли у Поттера в горле. Малфой стоял так близко, что Гарри чувствовал его дыхание и, казалось, слышал, как сильно бьется его сердце. Он поднял взгляд и увидел полные тревоги глубокие серые глаза. Прикосновение и слова Малфоя не были отталкивающими, они были наполнены нежностью и заботой, и Гарри на секунду закрыл глаза, вдохнув аромат, исходящий от стоящего так близко блондина. Он не успел выдохнуть и сказать, как вкусно от того пахнет, как в комнату вновь вошел Гавэйн Робардс с ликующим выражением лица, которое тут же сменилось раздраженным.
— Не хотел вас отвлекать, молодые люди, — язвительно проговорил он, и Гарри тут же отпрыгнул подальше от Малфоя. — Но у нас тут работают, мистер Поттер. Или вы и это забыли?
— Извините, сэр.
— Личные дела можете оставить на потом. Сейчас к вам зайдет ваш заместитель, Алфорд Спайк, принесет документы по делу Нотта. Помните такого?
Гарри быстро стал соображать. Кого он должен помнить — Нотта или своего заместителя? Видимо, речь шла о бывшем студенте Слизерина. Интересно, что он натворил?
— Да, да. Теодор Нотт. Помню.
— Вы займетесь этим делом? Или для вас это, как вы любите выражаться, Гарри, очередное наказание? — видимо, он все еще злился за то, что увидел при входе в кабинет.
— По-моему, разговор с вами — уже достаточное наказание, — мрачно ответил за него Малфой.
— Мистер Малфой, — грозно посмотрел на него глава Аврората. — Если вас не судили как предателя, это не значит, что вы можете приходить сюда в любой момент и расхаживать здесь, оскорбляя меня!
— Мотивирующее? — неуверенно повторил Гарри.
— О, пару воодушевляющих фраз, — улыбнулся он. — Вдохновите коллектив на трудовые подвиги.
С этими словами глава аврората, очень довольный собой, отошел на несколько шагов.
— Ээмм… Всем привет! — Помахал Гарри остальным, на что никто не ответил. — Просто хочу сказать, что скоро вернусь к работе и… Продолжайте работать в том же духе… — Он замялся, подыскивая подходящую мотивацию. — Кто лучше всех в Министерстве? Мы! Кто приносит пользу обществу? Мы! Кто побеждает зло? Мы!
Собравшиеся изумленно уставились на Гарри. Половина авроров уже откровенно смеялась, вторая половина хихикала, поджав губы. Не смеялся лишь Невилл, но вид у него был не менее пришибленный. После шумихи, устроенной коллегами Гарри, в его сторону полетели вопросы.
— Что мне делать с тем волшебником, который попал к нам на допрос в прошлый вторник?
— Когда вы принесете нам документы по новому делу?
— У нас закончилась бумага и перья!
— Где новое разрешение на использование магических животных?
Вопросы сыпались без остановки, сотрудники аврората окружили Гарри, не дав ему возможности ответить ни на один из них. Он лишь отчаянно отбивался:
— Я не знаю… Не помню… Извините, — лепетал он.
Драко не выдержал этого зрелища и, выдернув Гарри из круга жаждущих ответов авроров, втащил его обратно в кабинет. Тяжело дыша, Гарри прислонился к стене и обреченно посмотрел на Малфоя.
— Спасибо тебе… Они меня ненавидят, да?
— Они стервятники, — со злостью ответил Драко. — И общаться с ними надо соответствующе. Будешь мямлить, станешь как Лонгботтом! Мальчиком для битья. Этого Робардс и ждет.
— Бедный Невилл, — сочувственно сказал Гарри. — Надо будет пригласить его в гости, поговорить о том, как здесь идут дела. Все-таки, он мой единственный друг здесь.
— Гарри, он не твой друг, — резко сказал Малфой. — Он идиот. У тебя тут нет друзей, ты не перевариваешь это сборище высокомерных и заносчивых болванов!
— Еще недавно я считал тебя высокомерным и заносчивым болваном, — разозлился Поттер. — А Невилл мой друг, и я выясню, в чем тут дело. И если надо, буду сидеть тут ночами, но разберусь в своей работе! Уверен, что она у меня хорошо получается! — Гарри скрестил руки на груди и сердито посмотрел на блондина.
— Ладно, не злись, — смягчился Малфой и подошел ближе. — Просто мне непривычно видеть тебя таким. Ты сейчас так уязвим, и я не хочу, чтобы кто-то из них тебе навредил. Обычно ты мог сам за себя постоять.
Гарри хотел сказать, что и сейчас может за себя постоять, но тут Драко сделал еще шаг и осторожно заправил выбившуюся прядь волос Гарри за ухо. Слова застряли у Поттера в горле. Малфой стоял так близко, что Гарри чувствовал его дыхание и, казалось, слышал, как сильно бьется его сердце. Он поднял взгляд и увидел полные тревоги глубокие серые глаза. Прикосновение и слова Малфоя не были отталкивающими, они были наполнены нежностью и заботой, и Гарри на секунду закрыл глаза, вдохнув аромат, исходящий от стоящего так близко блондина. Он не успел выдохнуть и сказать, как вкусно от того пахнет, как в комнату вновь вошел Гавэйн Робардс с ликующим выражением лица, которое тут же сменилось раздраженным.
— Не хотел вас отвлекать, молодые люди, — язвительно проговорил он, и Гарри тут же отпрыгнул подальше от Малфоя. — Но у нас тут работают, мистер Поттер. Или вы и это забыли?
— Извините, сэр.
— Личные дела можете оставить на потом. Сейчас к вам зайдет ваш заместитель, Алфорд Спайк, принесет документы по делу Нотта. Помните такого?
Гарри быстро стал соображать. Кого он должен помнить — Нотта или своего заместителя? Видимо, речь шла о бывшем студенте Слизерина. Интересно, что он натворил?
— Да, да. Теодор Нотт. Помню.
— Вы займетесь этим делом? Или для вас это, как вы любите выражаться, Гарри, очередное наказание? — видимо, он все еще злился за то, что увидел при входе в кабинет.
— По-моему, разговор с вами — уже достаточное наказание, — мрачно ответил за него Малфой.
— Мистер Малфой, — грозно посмотрел на него глава Аврората. — Если вас не судили как предателя, это не значит, что вы можете приходить сюда в любой момент и расхаживать здесь, оскорбляя меня!
Страница 19 из 63