Фандом: Гарри Поттер. Отправляясь на помощь Гарри Поттеру в Министерство Магии, Альбус Дамблдор берет с собой Анну. В пылу сражения Анна Риддл влетает в шкаф с хроноворотами и оказывается в прошлом. Во времени, когда Темная Метка на ее руке для окружающих всего лишь забавная татуировка, а в маггловском приюте на окраине города живет мальчик по имени Томми Риддл. И перед Анной встает особая задача — воспитать собственного отца… и возродить Орден Вальпургиевых Рыцарей.
131 мин, 25 сек 1772
— Монро, — киваю.
Дурмстранг покидаю с дипломом в кармане мантии.
Я — Анна Мария Монро, Мастер Боевой Магии. Мне сорок один год, и меня снова ждет Англия.
А еще мне нужно слегка изменить внешность. Мне не нужно, чтобы меня узнали в девяносто четвертом году. Незачем подставлять мою молодую версию.
Ничего предосудительного или, тем паче, противозаконного типа Оборотного — легкие косметические чары. Слегка осветлить волосы, оттенить глаза, выровнять цвет лица, немного скрасить некоторые черты… Приемы, которых не чураются стареющие ведьмы.
Я по-прежнему похожа сама на себя. Только похожа как родственница, а не как случайно свалившаяся из будущего мадам.
Ведь я буду выдавать себя за своего собственного предка…
— Почему вы решили занять должность преподавателя ЗоТИ, мисс Монро? — интересуется директор Хогвартса.
— Потому что у вас освободилось место, — пожимаю плечами. — А я — Мастер Защиты.
Армандо Диппет барабанит пальцами по столу.
— Ваш аттестат на звание Мастера получен две недели назад.
— Но получен ведь, — улыбаюсь.
— И вы считаете, что я возьму женщину, ставшую Мастером так недавно?
— Я выпускница Дурмстранга, — прищуриваюсь. — Звание Мастера Боевой Магии я получила двадцать два года назад. Так что, думаю, вы понимаете, что мой аттестат Мастера Защиты выдан мне не за красивые глазки.
Диппет задумывается, затем хмурится.
— Я не могу не учитывать происходящие в Европе события, мисс Монро. У нас, в Англии, к выпускникам вашей школы относятся… хм… с опасением.
— Дурмстранг выпускает около сотни человек ежегодно. Из которых пятая часть — дипломированные Целители. Двое из них работают, кстати, у вас в Святом Мунго. Вы и их опасаетесь?
Смотрю, как директор поглаживает свою белоснежную ухоженную бороду, которая выглядит идеально по сравнению с косматой длиннющей бородой Дамблдора спустя полвека.
— Я возьму вас на испытательный срок. Один год. Вас устроит, мисс Монро?
Лучше, чем ничего.
Киваю.
— Благодарю, директор Диппет.
По странной иронии судьбы мне выделяют те же самые покои, что и в будущем. Тот же стол, те же кресла. Даже чайник, похоже, тот же самый. Только без той злополучной вмятины.
Сижу на таком привычном диване и пью чай. Из Советского Союза я привезла свои любимые травяные сборы — лимонниковый и мятный. Ничто не сравнится с ароматом трав, выросших на родной земле…
Чай — это хорошо.
Надеюсь, мадам Вилкост не сильно на меня в обиде за то, что я лишила ее возможности преподавать. Хотя она и возражала.
Ставлю чашку на блюдце, задумываюсь. До начала учебного года еще месяц. Мне стоит навестить родственников. По отцу, разумеется.
С каждым шагом в сторону бедной части Литтл-Хэнглтона идти становится все неприятнее и неприятнее. Ноги увязают в раскисшей глине. Если бы не посох и самоочищающиеся ботинки, утонула бы прямо посреди улицы, как пить дать.
С грехом пополам добираюсь до старой лачуги, над дверью которой изображена змея.
Дом Гонтов…
Дом наследников Слизерина…
Дом одного из древнейших магических Родов Британии…
Дом моих предков…
Змея на изображении вдруг поднимает голову и смотрит на меня немигающим взглядом, но затем успокаивается.
Толкаю кривую дверь, вхожу. И первое, что я вижу — это грязь.
Толстый слой грязи, многолетний. Многодесятилетний. Люди, которые здесь живут, не убирались уже давно. И не потому, что не могут, а потому, что не видят в этом необходимости.
Грязь и запущенность.
— Меропа?
Поворачиваюсь к говорящему.
— Ты не Меропа, — заключает он, вглядевшись в мое лицо пьяными глазами. — Пошла вон, шлюха.
Ага, только шнурки поглажу. Последний, кто так меня назвал, собирал выбитые зубы сломанными руками.
И Морфин Гонт — не исключение.
Два коротких тычка посохом, и мой двоюродный дедушка валяется на полу, ругаясь на парселтанге.
— Не оригинально, — отвечаю на том же языке. — Я это уже слышала.
Поток брани прекращается. Смотрю сверху вниз на изумленного Морфина Гонта.
— Ты кто такая?!
— Твоя родственница, придурок, — прищуриваюсь. — Наследница славного рода Гонтов. А ты, по всей видимости, его бесславный Глава.
— Ты…
Дурмстранг покидаю с дипломом в кармане мантии.
Я — Анна Мария Монро, Мастер Боевой Магии. Мне сорок один год, и меня снова ждет Англия.
А еще мне нужно слегка изменить внешность. Мне не нужно, чтобы меня узнали в девяносто четвертом году. Незачем подставлять мою молодую версию.
Ничего предосудительного или, тем паче, противозаконного типа Оборотного — легкие косметические чары. Слегка осветлить волосы, оттенить глаза, выровнять цвет лица, немного скрасить некоторые черты… Приемы, которых не чураются стареющие ведьмы.
Я по-прежнему похожа сама на себя. Только похожа как родственница, а не как случайно свалившаяся из будущего мадам.
Ведь я буду выдавать себя за своего собственного предка…
Глава 3. Хогвартс
Разговор с нынешним директором Хогвартса повторяется едва ли не слово в слово.— Почему вы решили занять должность преподавателя ЗоТИ, мисс Монро? — интересуется директор Хогвартса.
— Потому что у вас освободилось место, — пожимаю плечами. — А я — Мастер Защиты.
Армандо Диппет барабанит пальцами по столу.
— Ваш аттестат на звание Мастера получен две недели назад.
— Но получен ведь, — улыбаюсь.
— И вы считаете, что я возьму женщину, ставшую Мастером так недавно?
— Я выпускница Дурмстранга, — прищуриваюсь. — Звание Мастера Боевой Магии я получила двадцать два года назад. Так что, думаю, вы понимаете, что мой аттестат Мастера Защиты выдан мне не за красивые глазки.
Диппет задумывается, затем хмурится.
— Я не могу не учитывать происходящие в Европе события, мисс Монро. У нас, в Англии, к выпускникам вашей школы относятся… хм… с опасением.
— Дурмстранг выпускает около сотни человек ежегодно. Из которых пятая часть — дипломированные Целители. Двое из них работают, кстати, у вас в Святом Мунго. Вы и их опасаетесь?
Смотрю, как директор поглаживает свою белоснежную ухоженную бороду, которая выглядит идеально по сравнению с косматой длиннющей бородой Дамблдора спустя полвека.
— Я возьму вас на испытательный срок. Один год. Вас устроит, мисс Монро?
Лучше, чем ничего.
Киваю.
— Благодарю, директор Диппет.
По странной иронии судьбы мне выделяют те же самые покои, что и в будущем. Тот же стол, те же кресла. Даже чайник, похоже, тот же самый. Только без той злополучной вмятины.
Сижу на таком привычном диване и пью чай. Из Советского Союза я привезла свои любимые травяные сборы — лимонниковый и мятный. Ничто не сравнится с ароматом трав, выросших на родной земле…
Чай — это хорошо.
Надеюсь, мадам Вилкост не сильно на меня в обиде за то, что я лишила ее возможности преподавать. Хотя она и возражала.
Ставлю чашку на блюдце, задумываюсь. До начала учебного года еще месяц. Мне стоит навестить родственников. По отцу, разумеется.
Глава 4. Наследие Гонтов
Деревушка Литтл-Хэнглтон вызывает двоякие чувства. Богатые дома стоят на одной стороне, бедные — на другой. Будь она магической, я бы сейчас заглянула в паб, послушала местные сплетни. Но она — маггловская. Если я попробую показаться в местном питейном заведении, примут за девицу легкого поведения. Придется идти так.С каждым шагом в сторону бедной части Литтл-Хэнглтона идти становится все неприятнее и неприятнее. Ноги увязают в раскисшей глине. Если бы не посох и самоочищающиеся ботинки, утонула бы прямо посреди улицы, как пить дать.
С грехом пополам добираюсь до старой лачуги, над дверью которой изображена змея.
Дом Гонтов…
Дом наследников Слизерина…
Дом одного из древнейших магических Родов Британии…
Дом моих предков…
Змея на изображении вдруг поднимает голову и смотрит на меня немигающим взглядом, но затем успокаивается.
Толкаю кривую дверь, вхожу. И первое, что я вижу — это грязь.
Толстый слой грязи, многолетний. Многодесятилетний. Люди, которые здесь живут, не убирались уже давно. И не потому, что не могут, а потому, что не видят в этом необходимости.
Грязь и запущенность.
— Меропа?
Поворачиваюсь к говорящему.
— Ты не Меропа, — заключает он, вглядевшись в мое лицо пьяными глазами. — Пошла вон, шлюха.
Ага, только шнурки поглажу. Последний, кто так меня назвал, собирал выбитые зубы сломанными руками.
И Морфин Гонт — не исключение.
Два коротких тычка посохом, и мой двоюродный дедушка валяется на полу, ругаясь на парселтанге.
— Не оригинально, — отвечаю на том же языке. — Я это уже слышала.
Поток брани прекращается. Смотрю сверху вниз на изумленного Морфина Гонта.
— Ты кто такая?!
— Твоя родственница, придурок, — прищуриваюсь. — Наследница славного рода Гонтов. А ты, по всей видимости, его бесславный Глава.
— Ты…
Страница 3 из 40