Фандом: Гарри Поттер. Отправляясь на помощь Гарри Поттеру в Министерство Магии, Альбус Дамблдор берет с собой Анну. В пылу сражения Анна Риддл влетает в шкаф с хроноворотами и оказывается в прошлом. Во времени, когда Темная Метка на ее руке для окружающих всего лишь забавная татуировка, а в маггловском приюте на окраине города живет мальчик по имени Томми Риддл. И перед Анной встает особая задача — воспитать собственного отца… и возродить Орден Вальпургиевых Рыцарей.
131 мин, 25 сек 1788
Декан СлизеринаПервые дни после каникул ознаменовываются полным хаосом. Гриффиндорцы щеголяют прыщавыми рожами, слизеринцы ходят гордые.
Разумеется, меня вызывает директор.
— Профессор Монро, — голос Диппета холоден. — Вы можете объяснить мне странную эпидемию фурункулеза у студентов Гриффиндора?
— Полагаю, им лучше знать, — улыбаюсь в ответ.
— Вы обучаете студентов Слизерина нападать на своих однокурсников, — поглаживает бороду директор.
— Ничуть, — склоняю голову немного набок. — Я учу их защищаться.
— От своих.
Вдох, выдох.
— Господин директор. Своим не может считаться тот, кто бьет в спину. И тот, кто обижает слабых, тоже не может считаться своим. Вы обратили внимание, какой курс в основном ходит в Больничное Крыло лечить свой… фурункулез? Пятый, шестой, седьмой курсы. А вы интересовались, кто их этим фурункулезом наделяет? Первый и второй курсы, между прочим…
— Здесь не Дурмстранг, мисс Монро! — рявкает Диппет. — Здесь профессора не учат детей проклинать друг друга!
— Да? — прищуриваюсь в лучших традициях своего отца. — Хорошо. На следующий урок я принесу пяльцы и нитки. Будем учиться крестиком вышивать!
— Не передергивайте, мисс Монро!
— Я не передергиваю, господин директор! — шиплю так, что сама пугаюсь — вдруг я неосознанно перешла на парселтанг? — Ваши здоровые лбы с факультета честных и отважных регулярно задирают малышей со Слизерина. И сами подумайте, что вы говорите — защищаете ваших практически выпускников от кого — смешно сказать — от первачков! То, что ваши идиоты с Гриффиндора не в состоянии сварить элементарное зелье от фурункулов, чтобы не ходить с цветными рожами — не моя проблема! А ваша и того идиота, который у вас вместо зельевара!
Диппет внезапно успокаивается и откидывается на стуле.
— Защищаете детей, значит, — улыбается он так радостно, что я теряюсь. — И не боитесь спорить с самим директором… Профессор Монро, знаете, а вы ведь первая этого не боитесь. Я давно искал того, кто может действительно научить детей защищать себя. И не только от Темных Искусств. Профессор Монро… Вы хороший преподаватель, я признаю. Вы дисциплинированы и ответственны. Я, пожалуй, назначу вас на должность декана Слизерина.
ЧЕГО?!
— А как же профессор Слизнорт? — смаргиваю. Я ожидала всего — увольнения, выговора, но деканства…
— А он не возражает. Ему удобнее заниматься Зельями. И кстати… — тут директор внезапно смеется, — он ведь просил слизеринцев дать ему ваш рецепт от фурункулов… А они ведь… вот змеи… не дали…
Улыбаюсь в ответ.
— Змеи…
Назначение на должность происходит буднично. Никаких торжественных клятв и церемоний. Просто в один из дней за обедом профессор Диппет делает объявление, что с этого дня деканом факультета Слизерин назначается профессор Монро…
Он не успевает договорить. Восемьдесят один человек зелено-серебряного факультета взрывается радостными воплями. В воздух летят шляпы. Ученики обнимаются, машут мне руками.
Смущенно улыбаюсь и замечаю краем глаза очень странный взгляд профессора Дамблдора.
— А меня так не приветствовали, — вдруг с грустью говорит Слизнорт. — Эх…
— Не переживайте, профессор, — улыбаюсь зельевару. — Зато они очень любят ваш Клуб.
— О, это да! — оживляется толстячок. — На следующую встречу мы отметим ваше назначение! И, если можно, конечно… поделитесь со мной рецептом вашего зелья… от фурункулов…
Киваю, всматриваясь в уже мой факультет.
Едва вхожу в гостиную, как на меня тут же налетают ученики младших курсов. Старшие стоят поодаль, внимательно на меня глядя.
— Так, что за балаган? — смотрю строго.
Малыши тушуются, отходят к старшим.
— Старосты факультета, вышли вперед.
Вперед выходят парень-шестикурсник и девушка с седьмого курса. У обоих на мантии — значки с надписью «Староста Слизерина».
Хм… вспомним Дурмстранг.
Взмах палочкой. Легкое свечение охватывает значки.
— Что это? — изумляется какой-то третьекурсник.
— Это — Оповещающие чары, — поясняю старостам, смотрящим на меня с легким испугом. — Если вы, господа старосты, вдруг встречаете ситуацию, когда не можете с ней справиться, то всегда сможете вызвать декана своего факультета, зажав значок пальцами. Я приду на ваш зов, где бы вы ни находились на территории Хогвартса. В любое время.
— И даже ночью? — пищит маленькая первокурсница.
— И даже ночью, мисс Браун, — киваю и повторяю. — В любое время.
— А спать? — выдыхает девочка и сама пугается своего вопроса.
Разумеется, меня вызывает директор.
— Профессор Монро, — голос Диппета холоден. — Вы можете объяснить мне странную эпидемию фурункулеза у студентов Гриффиндора?
— Полагаю, им лучше знать, — улыбаюсь в ответ.
— Вы обучаете студентов Слизерина нападать на своих однокурсников, — поглаживает бороду директор.
— Ничуть, — склоняю голову немного набок. — Я учу их защищаться.
— От своих.
Вдох, выдох.
— Господин директор. Своим не может считаться тот, кто бьет в спину. И тот, кто обижает слабых, тоже не может считаться своим. Вы обратили внимание, какой курс в основном ходит в Больничное Крыло лечить свой… фурункулез? Пятый, шестой, седьмой курсы. А вы интересовались, кто их этим фурункулезом наделяет? Первый и второй курсы, между прочим…
— Здесь не Дурмстранг, мисс Монро! — рявкает Диппет. — Здесь профессора не учат детей проклинать друг друга!
— Да? — прищуриваюсь в лучших традициях своего отца. — Хорошо. На следующий урок я принесу пяльцы и нитки. Будем учиться крестиком вышивать!
— Не передергивайте, мисс Монро!
— Я не передергиваю, господин директор! — шиплю так, что сама пугаюсь — вдруг я неосознанно перешла на парселтанг? — Ваши здоровые лбы с факультета честных и отважных регулярно задирают малышей со Слизерина. И сами подумайте, что вы говорите — защищаете ваших практически выпускников от кого — смешно сказать — от первачков! То, что ваши идиоты с Гриффиндора не в состоянии сварить элементарное зелье от фурункулов, чтобы не ходить с цветными рожами — не моя проблема! А ваша и того идиота, который у вас вместо зельевара!
Диппет внезапно успокаивается и откидывается на стуле.
— Защищаете детей, значит, — улыбается он так радостно, что я теряюсь. — И не боитесь спорить с самим директором… Профессор Монро, знаете, а вы ведь первая этого не боитесь. Я давно искал того, кто может действительно научить детей защищать себя. И не только от Темных Искусств. Профессор Монро… Вы хороший преподаватель, я признаю. Вы дисциплинированы и ответственны. Я, пожалуй, назначу вас на должность декана Слизерина.
ЧЕГО?!
— А как же профессор Слизнорт? — смаргиваю. Я ожидала всего — увольнения, выговора, но деканства…
— А он не возражает. Ему удобнее заниматься Зельями. И кстати… — тут директор внезапно смеется, — он ведь просил слизеринцев дать ему ваш рецепт от фурункулов… А они ведь… вот змеи… не дали…
Улыбаюсь в ответ.
— Змеи…
Назначение на должность происходит буднично. Никаких торжественных клятв и церемоний. Просто в один из дней за обедом профессор Диппет делает объявление, что с этого дня деканом факультета Слизерин назначается профессор Монро…
Он не успевает договорить. Восемьдесят один человек зелено-серебряного факультета взрывается радостными воплями. В воздух летят шляпы. Ученики обнимаются, машут мне руками.
Смущенно улыбаюсь и замечаю краем глаза очень странный взгляд профессора Дамблдора.
— А меня так не приветствовали, — вдруг с грустью говорит Слизнорт. — Эх…
— Не переживайте, профессор, — улыбаюсь зельевару. — Зато они очень любят ваш Клуб.
— О, это да! — оживляется толстячок. — На следующую встречу мы отметим ваше назначение! И, если можно, конечно… поделитесь со мной рецептом вашего зелья… от фурункулов…
Киваю, всматриваясь в уже мой факультет.
Глава 12. Гордость Слизерина…
Факультет навещаю перед отбоем. Дверь в гостиную открывается сама собой, не требуя никакого пароля. Сперва я теряюсь, но потом понимаю, что это преимущества деканства.Едва вхожу в гостиную, как на меня тут же налетают ученики младших курсов. Старшие стоят поодаль, внимательно на меня глядя.
— Так, что за балаган? — смотрю строго.
Малыши тушуются, отходят к старшим.
— Старосты факультета, вышли вперед.
Вперед выходят парень-шестикурсник и девушка с седьмого курса. У обоих на мантии — значки с надписью «Староста Слизерина».
Хм… вспомним Дурмстранг.
Взмах палочкой. Легкое свечение охватывает значки.
— Что это? — изумляется какой-то третьекурсник.
— Это — Оповещающие чары, — поясняю старостам, смотрящим на меня с легким испугом. — Если вы, господа старосты, вдруг встречаете ситуацию, когда не можете с ней справиться, то всегда сможете вызвать декана своего факультета, зажав значок пальцами. Я приду на ваш зов, где бы вы ни находились на территории Хогвартса. В любое время.
— И даже ночью? — пищит маленькая первокурсница.
— И даже ночью, мисс Браун, — киваю и повторяю. — В любое время.
— А спать? — выдыхает девочка и сама пугается своего вопроса.
Страница 9 из 40