CreepyPasta

Как развеселить Поттера, или Преимущества прямого пути к достижению цели

Фандом: Гарри Поттер. Люциус Малфой скучает по бурному прошлому…

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
17 мин, 57 сек 10599
Гарри отложил перо и устало помассировал уголки глаз. Пятница отводилась в аврорате на прием посетителей и оформление всей документации, которая в понедельник должна была лечь уже на стол министра магии. И только десятая часть будет действительно прочитана и передана бюрократами в дальнейшую разработку, все остальное пойдет в архив.

А за окном одуряюще пахло зацветшей яблоней. Нежные белые лепестки с тонким переплетением прожилок, так и манят дотронуться языком, попробовать на вкус пыльцу из сердцевины. Солнечные блики ложатся на подоконник, словно призывая Гарри поиграть в пятнашки. Сбежать из скучного, удушливого мира кабинетных работников.

В лесу сейчас хорошо, из-под опавшей листвы пробираются тонкие зеленые ростки, отвоевывая себе право на жизнь, пахнет влажной землей с примесью прелых листьев, шумно и весело перекликаются птицы, приветствуя пробуждение жизни, а наглые зайцы улепетывают от потенциальной опасности до следующей неприметной тропинки, где вновь принимаются за обгладывание коры. Лес всегда радостно приветствует мягкую поступь пришлых хищников тысячами голосов. И там никаких ненужных бумаг. Гарри со вздохом убрал непроизвольно отросшую на руке серую шерсть и потянулся за следующим документом.

Работы было еще на два, а то и на три часа.

Гарри уже привстал, потягиваясь и разминая мышцы, когда в дверь заглянул чернокожий секретарь, сосватанный ему месяц назад Кингсли:

— Сэр, к вам масса Малфой.

Гарри прикрыл глаза челкой, скрывая от секретаря дернувшееся левое веко.

— Занят, — коротко бросил он и бросил взгляд на камин. «Да чтоб твою белобрысую макушку мыши обгрызли, Малфой!»

— Масса Малфой настоятельно просил удовлетворить его маленькое ходатайство. Это не займет много времени.

— Мистер Бокари, ес…

Гарри оборвал свою гневную отповедь на середине, с некоторым удивлением окидывая парня взглядом — секретарь выглядел очень живописно. Природные жесткие завитушки волос выпрямились и торчали во все стороны, рубашка отдельными подпаленными лохмотьями свисала с плеч, а с большого носа, украшенного листком, в котором Гарри опознал остатки мильтонии, капала вода. «Все же полная звукоизоляция кабинетов была не самой лучшей идеей Персиваля Уизли по» совершенствованию рабочего места министерского служащего«. Теряются драгоценные секунды, когда можно сбежать от излишне настырных посетителей. Нет, точно снять звукоизоляционные чары»

— У вас в штанах яйца или воздушные шарики? Что вы позволяете посетителям вытворять с собой?

Секретарь сверкнул темно-карими глазами и гордо выпрямился:

— Моя яйца есть! Черная игла масса Малфоя пятка колоть и рот зашивать! Масса Малфой долго-долго болеть и проклинать своя наглость!

«Уволюсь. На дворе двадцать первый век, а мы в вуду играем» — решил Гарри, чуть прищурившись и разглядывая секретаря:

— Я вас не слышал, мистер Бокари. Пригласите Малфоя и принесите желтую и красную папки.

— Слушаюсь, сэр.

Люциус выглядел, как удав после удачной охоты — у Гарри закололо кончики пальцев, так хотелось выхватить из ножен палочку и наложить на посетителя парочку заклинаний понеприятней.

Малфой прошел в кабинет и опустился на стул для посетителей, поставив трость перед собой.

— У вас в приемной настоящий цербер, Поттер. Скажите, он перед всеми посетителями размахивает чадящим кадилом, или что там у него было в руках? — небрежно поинтересовался он, стряхивая с манжеты несуществующую пыль. За прошедшие с окончания второй магической войны годы он не только не постарел, но, казалось, стал выглядеть еще лучше. Вот только глаза выдавали усталость и… скуку.

— Только перед теми, кто губит его надежды на своевременное возвращение домой в пятницу вечером, — съязвил Гарри, ставя локти на стол и сцепляя пальцы в замок. — Нападение на министерского служащего во время выполнения им должностных обязанностей карается годом домашнего ареста, Малфой.

Оба проследили за возмущенно фыркающим Бокари, который с грохотом опустил затребованные папки на стол и гордо покинул комнату. И только Гарри заметил, как темные пальцы осторожно скользнули по мантии гостя, утаскивая тонкий блестящий волос. У аристократа будут проблемы с желудком в ближайшее время.

— Ерунда, — меж тем беспечно продолжил разговор Малфой. — Сейчас уже восемь часов вечера, весьма подозрительный тип роется в документах начальника аврората, а на вопросы «кто он и что здесь делает», начинает атаковать. Меня оправдает любой суд. Особенно, если защищать будет лучший адвокат магомира. Но раскройте секрет, Поттер, где вы его нашли? Посетили гетто? Или были с миссией в Африке и благородно подобрали в пустыне умирающего арапчонка?

— С удовольствием переведу его в ваше подразделение. Демонстрация толерантности и широты взглядов в министерстве иностранных дел часть работы.
Страница 1 из 6
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии