— Долго еще идти?— спросила Алиса, с трудом сдерживаясь, чтобы не начать сыпаться ругательствами направо и налево, ее поддерживала лишь одна мысль, что однажды она вернется сюда с бензопилой и спилит тут все деревья к чертовой матери! Еще чуть-чуть, — уже в который раз отвечали Мэри и Кэти, причем снова одновременно. Тоже мне, сиамские близнецы, — пробурчала под нос девушка, — чтоб до вашей Крипипасты, — тут она замолчала, придумывая наихудшее пожелание, — Дин с Сэмом добрались. А с ними Кас…
119 мин, 9 сек 14652
— Да ну вас всех!
— Как часто здесь проезжают машины?— спросила Алиса, оглянувшись.
— Эмм, — задумался Джек, почесав затылок, — раз или два в…
— День?— перебила Мэри.
— Месяц, — закончил Джек.
— Месяц?— уставились на него все трое.
— А че так?— полюбопытствовала Кэтрин.
— А что вы хотели, — заговорил Офф, — это ведь лес моего брата.
— Мда, — покачала головой Мэри, — кто же знал, что люди здесь настолько трусливы?!
— Ты хотела сказать «разумны»?— поправила ее Алиса, — не все же так до глупости бесстрашны, как вы.
— Эй, — оскорбились сестры.
— Ну что, пойдем в город?— предложила Алиса, сестры дружно кивнули.
Город встретил шумную компанию своей обыденной суетой: все в спешке пробегали мимо, каждый торопился по своим делам. Кэти обернулась и посмотрела на троицу, которая плелась позади. Все трое уже успели спрятать свои лица и теперь выглядели, как какие-то шпионы, особенно Оффендер в своем плаще.
Мимо них пробежал мальчик, он толкнул Мэри, и она упала в лужу. Вскочив, девочка злобно зашипела и кинулась вдогонку убегающему, который, к тому же, еще и обернулся, чтобы в открытую посмеяться над ней. Остальным пришлось догонять их. Мэри очень скоро настигла беглеца и, схватив его за шиворот, хорошенько встряхнула.
— Немедленно извинись, — потребовала она, мальчик покачал головой.
— Поверь, она не отпустит тебя, пока ты не извинишься, — заверила его Алиса.
— Неа, — отвечал он, качая головой. — Пошли вы, придурки!
— Извиняйся живо, мелочь пузатая, — засучив рукава, Кэти направилась к нему, Алиса придержала ее за локоть.
— Эй ты!— раздался противный голос, — отпусти моего брата!
К ним направлялась блондинка, одетая в желтое платье, на высоченных каблуках, и с тонной штукатурки на лице. При виде ее Оффендер свистнул, отчего получил три недовольных взгляда от девочек.
— Сестра, — радостно забарахтался малец (он был примерно того же возраста, что и девочки), — эти сумасшедшие надо мной измываются.
— Заткнись, пискля!— пригрозила ему кулаком Кэти, мальчик испуганно ойкнул и забился еще сильнее, пытаясь вырваться.
— Ваш брат, — вежливо произнесла Алиса, — толкнул нашу сестру, и к тому же оскорбил всех нас. Вам стоило бы заняться его воспитанием.
— Тебя забыла спросить, оборванка, — пренебрежительно отозвалась блондинка.
Алиса сдержалась.
— Эй ты, не смей оскорблять нашу сестру!— воскликнула Мэри.
— Ты б вообще молчала, маленькая блоха!— фыркнула «Барби».
— Ах ты высокомерная бл… курица!— не выдержала Кэти и кинулась на нее с кулаками, но Алиса задвинула ее себе за спину и, не дав вмешаться парням, двинулась в ее сторону.
— Как ты ее назвала, курица намалёванная?— с притворным спокойствием спросила она, надвигаясь на нее. — Как ты только что назвала мою сестру?!
— Эй, отойди!— испуганно пискнула девушка, попятившись назад. — Мой отец — мэр, я все расскажу ему.
— Ах так, да?— ухмыльнулась Алиса, но затем разозлилась, — а теперь слушай сюда, папенькина дочка, будь твой отец хоть президентом, королем, мне пофиг, я никому не позволю оскорблять своих сестер, ты меня поняла?!
— Д-да, — выдала струхнувшая блондинка, поскользнувшись и сев в грязь.
— А теперь живо приноси извинения моей сестре, если ты, конечно, не хочешь, чтобы я укоротила твой длинный язык, — тут она с задумчивой улыбкой выдала, — или лучше отправить твоему отцу сицилийское письмо, что думаешь?
Блондинка испуганно вскочила и помчалась прочь, напрочь забыв о своем брате.
— Пф, вот тебе и сестра, — хохотнула Мэри, после чего снова встряхнула пацана, — ну что, будем извиняться?
— Все равно не буду, вы все уроды, — упрямо поджал губы мелкий нахал.
— А ну живо извинился, трусливый молокосос!— психанула Алиса, мальчик выдал «Простите!». Мэри отпустила его, и он тоже молниеносно ретировался.
— Думаю, это напрочь отобьет у него желание оскорблять девочек, — усмехнулся Джефф, отошедший от шока, — кто ж знал, что ты такая злая, Алиса.
— Да, — кивнула Алиса, — но он меня довел, паразит!
— Кэти, — все же предприняла бесполезную попытку Алиса, — может, лучше купим продуктов, а? А то ведь так мы можем до вечера тут проторчать, так ничего и не купив.
— Хочу туда!— капризно затянула Кэти, показывая пальцем в сторону магазина с красочной вывеской «Магические безделушки от Фреда».
— Хорошо, — сдалась старшая сестра, — только запомни, не более чем на десять минут.
Глава 20. Алиса психанула
Пробравшись через заросли, они, наконец, выбрались из леса на дорогу.— Как часто здесь проезжают машины?— спросила Алиса, оглянувшись.
— Эмм, — задумался Джек, почесав затылок, — раз или два в…
— День?— перебила Мэри.
— Месяц, — закончил Джек.
— Месяц?— уставились на него все трое.
— А че так?— полюбопытствовала Кэтрин.
— А что вы хотели, — заговорил Офф, — это ведь лес моего брата.
— Мда, — покачала головой Мэри, — кто же знал, что люди здесь настолько трусливы?!
— Ты хотела сказать «разумны»?— поправила ее Алиса, — не все же так до глупости бесстрашны, как вы.
— Эй, — оскорбились сестры.
— Ну что, пойдем в город?— предложила Алиса, сестры дружно кивнули.
Город встретил шумную компанию своей обыденной суетой: все в спешке пробегали мимо, каждый торопился по своим делам. Кэти обернулась и посмотрела на троицу, которая плелась позади. Все трое уже успели спрятать свои лица и теперь выглядели, как какие-то шпионы, особенно Оффендер в своем плаще.
Мимо них пробежал мальчик, он толкнул Мэри, и она упала в лужу. Вскочив, девочка злобно зашипела и кинулась вдогонку убегающему, который, к тому же, еще и обернулся, чтобы в открытую посмеяться над ней. Остальным пришлось догонять их. Мэри очень скоро настигла беглеца и, схватив его за шиворот, хорошенько встряхнула.
— Немедленно извинись, — потребовала она, мальчик покачал головой.
— Поверь, она не отпустит тебя, пока ты не извинишься, — заверила его Алиса.
— Неа, — отвечал он, качая головой. — Пошли вы, придурки!
— Извиняйся живо, мелочь пузатая, — засучив рукава, Кэти направилась к нему, Алиса придержала ее за локоть.
— Эй ты!— раздался противный голос, — отпусти моего брата!
К ним направлялась блондинка, одетая в желтое платье, на высоченных каблуках, и с тонной штукатурки на лице. При виде ее Оффендер свистнул, отчего получил три недовольных взгляда от девочек.
— Сестра, — радостно забарахтался малец (он был примерно того же возраста, что и девочки), — эти сумасшедшие надо мной измываются.
— Заткнись, пискля!— пригрозила ему кулаком Кэти, мальчик испуганно ойкнул и забился еще сильнее, пытаясь вырваться.
— Ваш брат, — вежливо произнесла Алиса, — толкнул нашу сестру, и к тому же оскорбил всех нас. Вам стоило бы заняться его воспитанием.
— Тебя забыла спросить, оборванка, — пренебрежительно отозвалась блондинка.
Алиса сдержалась.
— Эй ты, не смей оскорблять нашу сестру!— воскликнула Мэри.
— Ты б вообще молчала, маленькая блоха!— фыркнула «Барби».
— Ах ты высокомерная бл… курица!— не выдержала Кэти и кинулась на нее с кулаками, но Алиса задвинула ее себе за спину и, не дав вмешаться парням, двинулась в ее сторону.
— Как ты ее назвала, курица намалёванная?— с притворным спокойствием спросила она, надвигаясь на нее. — Как ты только что назвала мою сестру?!
— Эй, отойди!— испуганно пискнула девушка, попятившись назад. — Мой отец — мэр, я все расскажу ему.
— Ах так, да?— ухмыльнулась Алиса, но затем разозлилась, — а теперь слушай сюда, папенькина дочка, будь твой отец хоть президентом, королем, мне пофиг, я никому не позволю оскорблять своих сестер, ты меня поняла?!
— Д-да, — выдала струхнувшая блондинка, поскользнувшись и сев в грязь.
— А теперь живо приноси извинения моей сестре, если ты, конечно, не хочешь, чтобы я укоротила твой длинный язык, — тут она с задумчивой улыбкой выдала, — или лучше отправить твоему отцу сицилийское письмо, что думаешь?
Блондинка испуганно вскочила и помчалась прочь, напрочь забыв о своем брате.
— Пф, вот тебе и сестра, — хохотнула Мэри, после чего снова встряхнула пацана, — ну что, будем извиняться?
— Все равно не буду, вы все уроды, — упрямо поджал губы мелкий нахал.
— А ну живо извинился, трусливый молокосос!— психанула Алиса, мальчик выдал «Простите!». Мэри отпустила его, и он тоже молниеносно ретировался.
— Думаю, это напрочь отобьет у него желание оскорблять девочек, — усмехнулся Джефф, отошедший от шока, — кто ж знал, что ты такая злая, Алиса.
— Да, — кивнула Алиса, — но он меня довел, паразит!
Глава 21. Сметем магазины
Кэтрин завидела магазин всяких безделушек и потянула ребят туда, а как вы знаете, сопротивляться ей невозможно.— Кэти, — все же предприняла бесполезную попытку Алиса, — может, лучше купим продуктов, а? А то ведь так мы можем до вечера тут проторчать, так ничего и не купив.
— Хочу туда!— капризно затянула Кэти, показывая пальцем в сторону магазина с красочной вывеской «Магические безделушки от Фреда».
— Хорошо, — сдалась старшая сестра, — только запомни, не более чем на десять минут.
Страница 16 из 35