Фандом: Самая плохая ведьма. Агата Кэкл мечтает захватить школу, и для этого приводит в действие свой ужасный план, используя такую магию, существование которой отказывается принять даже Гильдия ведьм. Смогут ли обитатели замка отстоять свою школу?
222 мин, 11 сек 16113
Она постаралась отвлечься от своего тонкого восприятия и сосредоточилась на поставленной перед ними задаче.
К тому времени, как они были вне видимости замка, взошло солнце, и его слабые лучи иногда пробивались сквозь завесу облаков. Вскоре Милдред почувствовала, как ее онемевшие пальцы начинают болеть. Она попыталась их немного размять, но пошатнувшись, еще крепче вцепилась в ручку метлы, не желая каких-либо происшествий. не сейчас, когда на них лежала такая ответственность.
— Мы почти на месте, — крикнула мисс Бэт.
Милдред рискнула взглянуть вниз и увидела черепичные крыши домов, стоящих ровными рядками. С высоты деревня выглядела как макет.
Выбрав пустынное место, они начали резко снижаться, чтобы не привлечь внимание жителей. Для простых людей это было обычное утро вторника и им совсем не нужно было видеть двух дам, летающих на метлах над их головами.
Милдред и мисс Бэт приземлились в тихом переулке на окраине деревни. Мисс Бэт сразу же поспешила вперед, взволнованная перспективой увидеть свою знакомую и осознавая то, что эта девушка вполне может вытащить школу Кэкл из нынешнего кризиса.
— Мисс Бэт! — позвала Милдред, и когда учительница обернулась, указала ей на шляпу и метлу.
— Ах, да, верно. Конечно.
Милдред быстро связала в узел их плащи и шляпы, пристроила рядом метлы и набросила на них защитное заклинание, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы сохранить их вещи. Всем, кто окажется слишком близко к этому месту, будет казаться, что они оставили дома включенный утюг или зажженный газ. Милдред не знала, сколько продержится ее заклинание, но чувствовала, что бегать по деревне с метлами и в шляпах ведьм будет очень неразумно.
— Это здесь! — сказала мисс Бэт, выходя из переулка и сворачивая к рыночной площади. Люди были слишком поглощены своими делами и не обращали внимания на девочку и пожилую женщину, которая размахивала руками, будто дирижируя невидимым оркестром.
— Куда мы идем? — спросила Милдред, которой приходилось почти бежать, чтобы угнаться за ее учительницей. Они удалялись от главного торгового центра деревни, и теперь шли мимо жилых помещений.
— Ты увидишь, — ответила мисс Бэт. — Ты должна точно знать, куда идти, чтобы найти ее.
Этот ответ отнюдь не вселил в Милдред уверенность, а только еще больше запутал ее. Они свернули на другую улицу, которая тоже была заполнена домами и Милдред почти уверилась, что они идут не туда, как вдруг мисс Бэт резко остановилась перед одним внушительным зданием.
— Вот мы и пришли, — весело сказала она, указывая на вход в подвальное помещение.
Милдред посмотрела туда, куда указывала мисс Бэт и сразу поняла, что они на месте. Табличка на двери сообщала, что это магазин Шпиндер, специализирующийся на оккультной литературе, уникальных изданиях, переплете и реставрации книг и продаже нотных тетрадей. Окно магазинчика было украшено серебряными узорами, которые были выполнены так тонко и искусно, что Милдред предположила, что тут не обошлось без магии.
Мисс Бэт открыла дверь, заставив старомодный колокольчик на ней мелодично звякнуть и вошла внутрь. Милдред задумчиво последовала за ней. Но войдя за своей учительницей в подвальное помещение, девочка изумленно закрутила головой. Раньше ей никогда не приходилось видеть столько книг, собранных в таком маленьком пространстве. Магазин был от пола до потолка забит книжными шкафами, расположенными вдоль стен, и каждая полка была заполнена до отказа. Все книги были очень старыми и большинство из них в школе Кэкл сочли бы опасными. Этот магазин явно предназначался для магов, а не для обычных людей. В самом дальнем углу магазина стояло кресло, обитое красным бархатом, создавая маленький уголок для чтения, а у одного из шкафов располагалась шаткая деревянная стремянка. Еще в комнате находился тяжелый письменный стол из красного дерева, на котором лежали инструменты для переплетов. Магазин был тихим и пустынным.
— Ау, есть здесь кто-нибудь? — позвала мисс Бэт. — Делия?
— Иду-иду! — раздался приглушенный голос. Открылась неприметная дверь, и держа в руках кучу коробок, в комнату вошла мисс Делия Шпиндер. Девушка, которая должна была стать спасительницей школы Кэкл…
— Давина! — воскликнула она, увидев старую знакомую. — В последнее время я не видела вас здесь. У меня есть в наличии несколько экземпляров Гейдельбергского песнопения. Вы не хотите взглянуть?
К тому времени, как они были вне видимости замка, взошло солнце, и его слабые лучи иногда пробивались сквозь завесу облаков. Вскоре Милдред почувствовала, как ее онемевшие пальцы начинают болеть. Она попыталась их немного размять, но пошатнувшись, еще крепче вцепилась в ручку метлы, не желая каких-либо происшествий. не сейчас, когда на них лежала такая ответственность.
— Мы почти на месте, — крикнула мисс Бэт.
Милдред рискнула взглянуть вниз и увидела черепичные крыши домов, стоящих ровными рядками. С высоты деревня выглядела как макет.
Выбрав пустынное место, они начали резко снижаться, чтобы не привлечь внимание жителей. Для простых людей это было обычное утро вторника и им совсем не нужно было видеть двух дам, летающих на метлах над их головами.
Милдред и мисс Бэт приземлились в тихом переулке на окраине деревни. Мисс Бэт сразу же поспешила вперед, взволнованная перспективой увидеть свою знакомую и осознавая то, что эта девушка вполне может вытащить школу Кэкл из нынешнего кризиса.
— Мисс Бэт! — позвала Милдред, и когда учительница обернулась, указала ей на шляпу и метлу.
— Ах, да, верно. Конечно.
Милдред быстро связала в узел их плащи и шляпы, пристроила рядом метлы и набросила на них защитное заклинание, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы сохранить их вещи. Всем, кто окажется слишком близко к этому месту, будет казаться, что они оставили дома включенный утюг или зажженный газ. Милдред не знала, сколько продержится ее заклинание, но чувствовала, что бегать по деревне с метлами и в шляпах ведьм будет очень неразумно.
— Это здесь! — сказала мисс Бэт, выходя из переулка и сворачивая к рыночной площади. Люди были слишком поглощены своими делами и не обращали внимания на девочку и пожилую женщину, которая размахивала руками, будто дирижируя невидимым оркестром.
— Куда мы идем? — спросила Милдред, которой приходилось почти бежать, чтобы угнаться за ее учительницей. Они удалялись от главного торгового центра деревни, и теперь шли мимо жилых помещений.
— Ты увидишь, — ответила мисс Бэт. — Ты должна точно знать, куда идти, чтобы найти ее.
Этот ответ отнюдь не вселил в Милдред уверенность, а только еще больше запутал ее. Они свернули на другую улицу, которая тоже была заполнена домами и Милдред почти уверилась, что они идут не туда, как вдруг мисс Бэт резко остановилась перед одним внушительным зданием.
— Вот мы и пришли, — весело сказала она, указывая на вход в подвальное помещение.
Милдред посмотрела туда, куда указывала мисс Бэт и сразу поняла, что они на месте. Табличка на двери сообщала, что это магазин Шпиндер, специализирующийся на оккультной литературе, уникальных изданиях, переплете и реставрации книг и продаже нотных тетрадей. Окно магазинчика было украшено серебряными узорами, которые были выполнены так тонко и искусно, что Милдред предположила, что тут не обошлось без магии.
Мисс Бэт открыла дверь, заставив старомодный колокольчик на ней мелодично звякнуть и вошла внутрь. Милдред задумчиво последовала за ней. Но войдя за своей учительницей в подвальное помещение, девочка изумленно закрутила головой. Раньше ей никогда не приходилось видеть столько книг, собранных в таком маленьком пространстве. Магазин был от пола до потолка забит книжными шкафами, расположенными вдоль стен, и каждая полка была заполнена до отказа. Все книги были очень старыми и большинство из них в школе Кэкл сочли бы опасными. Этот магазин явно предназначался для магов, а не для обычных людей. В самом дальнем углу магазина стояло кресло, обитое красным бархатом, создавая маленький уголок для чтения, а у одного из шкафов располагалась шаткая деревянная стремянка. Еще в комнате находился тяжелый письменный стол из красного дерева, на котором лежали инструменты для переплетов. Магазин был тихим и пустынным.
— Ау, есть здесь кто-нибудь? — позвала мисс Бэт. — Делия?
— Иду-иду! — раздался приглушенный голос. Открылась неприметная дверь, и держа в руках кучу коробок, в комнату вошла мисс Делия Шпиндер. Девушка, которая должна была стать спасительницей школы Кэкл…
Глава 9
Делия выглядела… обычной. Не было никакого другого слова, чтобы описать ее. Милдред немного опасалась этой встречи, не зная, чего ожидать от человека, работающего в книжном магазине, посвященном оккультной литературе и другим магическим явлениям, но она зря волновалась. Девушке, вышедшей из другой комнаты на вид было лет двадцать. У нее были темно-каштановые волосы, мягко обрамляющие ее лицо и спускающиеся по плечам. Одета она была в джинсы и ярко-фиолетовый джемпер.— Давина! — воскликнула она, увидев старую знакомую. — В последнее время я не видела вас здесь. У меня есть в наличии несколько экземпляров Гейдельбергского песнопения. Вы не хотите взглянуть?
Страница 17 из 62