Фандом: Гарри Поттер. Про разные способы применения Очень Умных Книг.
8 мин, 47 сек 6049
— Скорее Годрика Гриффиндора, не все же такие аккуратисты, как Слизерин, — свредничал Малфой, цепляясь за протянутую мной руку. — Люмос, — снова тихо произнес он.
Вспышка света длилась несколько секунд — ровно столько, сколько требовалось, чтобы увидеть спикировавшую на нас зубастую птицу.
То, как ее челюсти сомкнулись на Малфоевской палочке, осветил уже мой Люмос; а возмущенное рычание Скорпиуса, не собиравшегося упускать собственность, наполнило темноту — я в это время пытался запустить в птицу Петрификусом.
Заклинание не работало — артефакт там, или нет, но пещера явно сдерживала магию…
… однако, сдаваться только поэтому было бы просто глупо.
— Скорпи, осторожнее! — и моя сумка, просвистев у Малфоя над самой макушкой, врезалась этому недоптеродактилю в бок.
Птица возмущенно захрипела; Скорпи быстро вырвал у нее свою палочку, а я еще раз угрожающе встряхнул сумкой, прислушиваясь к удаляющемуся хлопанью крыльев.
— Не понимаю, Поттер, как ты меня уговорил на эту возмутительную авантюру, — высокомерно сообщил Малфой, когда мы, наконец, выбрались из пещеры — как и следовало ожидать, вовсе не там, где мы в нее вошли.
— Сам не знаю, как мне это удалось, — помогая ему отряхнуть мантию, посетовал я.
Напоминать, что идея принадлежала именно ему, смысла не имело.
Мы уселись неподалеку от выпустившего нас лаза: стоял конец октября, но было все еще тепло, и солнце грело, как летом.
— Расскажем Хагриду про птицу? — предложил я.
Скорпи в притворном ужасе закашлялся:
— Чтобы поколения и поколения несчастных учеников этого и без того замысловатого, ээ… специалиста разводили не только соплохвостов, но и… вот это? — он выразительно кивнул в сторону пещеры.
— Почему нет, — пожал плечами я.
Скорпиус посмотрел на меня как-то странно — так, что мне стало ощутимо жарко и щекотно.
— Ну, не все же такие г…
— … гриффиндорцы? — улыбнувшись, договорил я.
— … герои, Поттер, не перебивай, — фыркнул Скорпи, и мне, наверное, только показалось, что он покраснел. — А обычным ученикам придется выдавать набитые булыжниками сумки, вроде твоей, — он, усмехнувшись, притянул к себе мою сумку. — Что в ней?
— Учебники, — отвел глаза я.
Малфой требовательно кашлянул и я со вздохом вытащил книгу, которую мне дала Роза.
— «Сто и один способ вести умные диалоги и казаться серьезным человеком», Рита Скитер, — с неизмеримым сарказмом прочел Скорпиус.
Я начал ковырять носком ботинка ближайшую гору желтых листьев.
— По-о-оттер, — глядя на меня поверх очков, протянул Скорпи.
Осенью его глаза казались золотистыми. Такой… теплый до ужаса цвет…
Ох, наверное, я и правда был идиотом.
— По-моему, тебе это не нужно, — на мгновение приблизившись, сообщил мне на ухо Скорпиус.
— Сам знаю, — почему-то мне тоже хотелось наклониться к нему ближе. — Но это ты виноват, со своей этой… висцеральностью.
Малфой, фыркнув, встал и протянул мне руку:
— Пошли к Хагриду.
— А как же поколения и поколения… — я насмешливо смотрел на него снизу вверх и улыбался. — Это же подло!
— А я все свалю на тебя, — пожал плечами он.
— Договорились, — поднимаясь, кивнул я, мысленно напоминая себе завтра первым делом вернуть Розе книжку — пользоваться ею я как-то передумал.
Зачем? Ведь все и так было замечательно.
Вспышка света длилась несколько секунд — ровно столько, сколько требовалось, чтобы увидеть спикировавшую на нас зубастую птицу.
То, как ее челюсти сомкнулись на Малфоевской палочке, осветил уже мой Люмос; а возмущенное рычание Скорпиуса, не собиравшегося упускать собственность, наполнило темноту — я в это время пытался запустить в птицу Петрификусом.
Заклинание не работало — артефакт там, или нет, но пещера явно сдерживала магию…
… однако, сдаваться только поэтому было бы просто глупо.
— Скорпи, осторожнее! — и моя сумка, просвистев у Малфоя над самой макушкой, врезалась этому недоптеродактилю в бок.
Птица возмущенно захрипела; Скорпи быстро вырвал у нее свою палочку, а я еще раз угрожающе встряхнул сумкой, прислушиваясь к удаляющемуся хлопанью крыльев.
— Не понимаю, Поттер, как ты меня уговорил на эту возмутительную авантюру, — высокомерно сообщил Малфой, когда мы, наконец, выбрались из пещеры — как и следовало ожидать, вовсе не там, где мы в нее вошли.
— Сам не знаю, как мне это удалось, — помогая ему отряхнуть мантию, посетовал я.
Напоминать, что идея принадлежала именно ему, смысла не имело.
Мы уселись неподалеку от выпустившего нас лаза: стоял конец октября, но было все еще тепло, и солнце грело, как летом.
— Расскажем Хагриду про птицу? — предложил я.
Скорпи в притворном ужасе закашлялся:
— Чтобы поколения и поколения несчастных учеников этого и без того замысловатого, ээ… специалиста разводили не только соплохвостов, но и… вот это? — он выразительно кивнул в сторону пещеры.
— Почему нет, — пожал плечами я.
Скорпиус посмотрел на меня как-то странно — так, что мне стало ощутимо жарко и щекотно.
— Ну, не все же такие г…
— … гриффиндорцы? — улыбнувшись, договорил я.
— … герои, Поттер, не перебивай, — фыркнул Скорпи, и мне, наверное, только показалось, что он покраснел. — А обычным ученикам придется выдавать набитые булыжниками сумки, вроде твоей, — он, усмехнувшись, притянул к себе мою сумку. — Что в ней?
— Учебники, — отвел глаза я.
Малфой требовательно кашлянул и я со вздохом вытащил книгу, которую мне дала Роза.
— «Сто и один способ вести умные диалоги и казаться серьезным человеком», Рита Скитер, — с неизмеримым сарказмом прочел Скорпиус.
Я начал ковырять носком ботинка ближайшую гору желтых листьев.
— По-о-оттер, — глядя на меня поверх очков, протянул Скорпи.
Осенью его глаза казались золотистыми. Такой… теплый до ужаса цвет…
Ох, наверное, я и правда был идиотом.
— По-моему, тебе это не нужно, — на мгновение приблизившись, сообщил мне на ухо Скорпиус.
— Сам знаю, — почему-то мне тоже хотелось наклониться к нему ближе. — Но это ты виноват, со своей этой… висцеральностью.
Малфой, фыркнув, встал и протянул мне руку:
— Пошли к Хагриду.
— А как же поколения и поколения… — я насмешливо смотрел на него снизу вверх и улыбался. — Это же подло!
— А я все свалю на тебя, — пожал плечами он.
— Договорились, — поднимаясь, кивнул я, мысленно напоминая себе завтра первым делом вернуть Розе книжку — пользоваться ею я как-то передумал.
Зачем? Ведь все и так было замечательно.
Страница 3 из 3