Фандом: Вавилон 5. История про нелегкое нарнское детство.
68 мин, 26 сек 18371
Некоторые рабы нерешительно шагнули вперед, другие продолжали смущенно переминаться с ноги на ногу, угрюмо поглядывая на охранников, которые привели их сюда, вытащив из домов.
— Тут есть сладости для ваших детей, — добавил лорд Колтари. — Не бойтесь, они очень вкусные.
Лорд Дори стоял рядом, наблюдая за тем, как нарны постепенно подходили и брали угощение. На его тонких губах играла улыбка.
Мимо него попыталась проскользнуть худенькая девочка в потрепанной одежде, лет двенадцати от роду, или около того.
— Эй, малышка, не стесняйся и возьми эти конфеты. Они очень вкусные и сладкие.
Он подмигнул ей, протягивая вазу с леденцами, взятую со стола.
Девочка остановилась, потупив алые глаза. Лорд Дори невольно качнул головой, отметив, что она, невзирая на грязную одежду, очень красивая.
— Ну же, бери, не будь глупой! — повторил он.
Нарнийка послушно взяла горсть леденцов.
— Спасибо, господин, — пропищала она, поклонившись.
— Возьми всю вазу, наверняка у тебя есть братики и сестренки, — предложил он.
Девочка кивнула и сграбастала всю тарелку. А потом, попятившись, скрылась среди толпы.
Лорд Дори усмехнулся, а потом повернулся к своему другу, чтобы что-то сказать, но тут совсем рядом раздался оглушительный грохот.
Подпрыгнув от неожиданности, лорд Дори резко развернулся и увидел, что со стороны площадки для флаеров в воздух поднимаются клубы огня и дыма.
Нарны-рабы, столпившиеся во дворе зашумели и ринулись в разные стороны. Охранники попытались преградить им путь, громко крича, но не особо преуспели, потому что присутствующих оказалось слишком много.
Завизжали женщины, жены приехавших на Фестиваль гостей.
Грянул еще один взрыв, совсем близко. Настолько близко, что ударной волной повалило столы и все, что стояло на них.
Лорд Дори пытался убраться подальше от паникующей толпы, но был сбит с ног. Падая, он увидел лорда Колтари, лежащего на земле, на его одежде расплывалось темное пятно.
— Нет, нет… — вырвалось у Дори. Он попытался подползти к своему другу, давнему товарищу и соратнику по Кору Придо, но заметил, что кто-то его опередил.
Взрывы прекратились, и теперь на площадке бушевал неистовый пожар. Алые всполохи огня бросали странные тени на все вокруг.
Лорд Дори увидел мальчишку-нарна, совсем еще малыша, который остановился возле его товарища. Какое-то время они замерли, глядя друг другу в глаза. А потом мальчишка вытянул руку, и лорд Дори увидел, как при свете пламени в ней блеснуло что-то металлическое, холодное.
— Нет, нет! — воскликнул он, пытаясь вскочить, но тут в руках мальчишки что-то вспыхнуло. Он услышал отчаянный крик лорда Колтари, тут же заглушенный воплями паникующей толпы и гулом огня.
— На помощь, ловите убийцу! — крикнул он, увидев, что его друг неподвижно упал на землю. Но тут что-то тяжелое обрушилось ему на голову, и мир погрузился во тьму, мягкую и беззвучную…
— Тут есть сладости для ваших детей, — добавил лорд Колтари. — Не бойтесь, они очень вкусные.
Лорд Дори стоял рядом, наблюдая за тем, как нарны постепенно подходили и брали угощение. На его тонких губах играла улыбка.
Мимо него попыталась проскользнуть худенькая девочка в потрепанной одежде, лет двенадцати от роду, или около того.
— Эй, малышка, не стесняйся и возьми эти конфеты. Они очень вкусные и сладкие.
Он подмигнул ей, протягивая вазу с леденцами, взятую со стола.
Девочка остановилась, потупив алые глаза. Лорд Дори невольно качнул головой, отметив, что она, невзирая на грязную одежду, очень красивая.
— Ну же, бери, не будь глупой! — повторил он.
Нарнийка послушно взяла горсть леденцов.
— Спасибо, господин, — пропищала она, поклонившись.
— Возьми всю вазу, наверняка у тебя есть братики и сестренки, — предложил он.
Девочка кивнула и сграбастала всю тарелку. А потом, попятившись, скрылась среди толпы.
Лорд Дори усмехнулся, а потом повернулся к своему другу, чтобы что-то сказать, но тут совсем рядом раздался оглушительный грохот.
Подпрыгнув от неожиданности, лорд Дори резко развернулся и увидел, что со стороны площадки для флаеров в воздух поднимаются клубы огня и дыма.
Нарны-рабы, столпившиеся во дворе зашумели и ринулись в разные стороны. Охранники попытались преградить им путь, громко крича, но не особо преуспели, потому что присутствующих оказалось слишком много.
Завизжали женщины, жены приехавших на Фестиваль гостей.
Грянул еще один взрыв, совсем близко. Настолько близко, что ударной волной повалило столы и все, что стояло на них.
Лорд Дори пытался убраться подальше от паникующей толпы, но был сбит с ног. Падая, он увидел лорда Колтари, лежащего на земле, на его одежде расплывалось темное пятно.
— Нет, нет… — вырвалось у Дори. Он попытался подползти к своему другу, давнему товарищу и соратнику по Кору Придо, но заметил, что кто-то его опередил.
Взрывы прекратились, и теперь на площадке бушевал неистовый пожар. Алые всполохи огня бросали странные тени на все вокруг.
Лорд Дори увидел мальчишку-нарна, совсем еще малыша, который остановился возле его товарища. Какое-то время они замерли, глядя друг другу в глаза. А потом мальчишка вытянул руку, и лорд Дори увидел, как при свете пламени в ней блеснуло что-то металлическое, холодное.
— Нет, нет! — воскликнул он, пытаясь вскочить, но тут в руках мальчишки что-то вспыхнуло. Он услышал отчаянный крик лорда Колтари, тут же заглушенный воплями паникующей толпы и гулом огня.
— На помощь, ловите убийцу! — крикнул он, увидев, что его друг неподвижно упал на землю. Но тут что-то тяжелое обрушилось ему на голову, и мир погрузился во тьму, мягкую и беззвучную…
Страница 20 из 20