Фандом: Самая плохая ведьма. После событий, описанных в фанфике «Опасная комбинация», Милдред отходит от тяжелой болезни и развивает свой художественный талант. Вскоре девочка открывает у себя способность оживлять свои рисунки. Мисс Хардбрум присматривает за Милдред, наблюдая за развитием ее таланта. Внезапно в школу приезжает мисс Метла, которая тоже наслышана о талантливой ученице. Она намеревается забрать Милдред из школы и заставить посещать свой колледж…
55 мин, 45 сек 4471
— приподняла она брови.
— Понимаете, мисс, это тот рисунок… — Милдред кивнула на кота, которого держала.
— Что? В смысле, ты заставила его ожить?
— Я этого не хотела. Я просто показывала Мод, как он двигается, будучи рисунком. Вы ведь разрешили. А потом он просто выскочил из рисунка. Я не знаю, как.
— Ну-ка, покажи мне его поближе. — Констанс подошла к Милдред, и взяв кота из рук девочки, принялась внимательно осматривать его. — Странно. Он вполне реален, теплый и двигается как настоящий кот. Но у него нет пульса.
— Он мертвый?
— Нет. Я подозреваю, что в таком виде он будет недолго. Это ведь просто магия, а ни одно заклинание не может длиться вечно. Оно изнашивается и вскоре развеется. — Констанс снова подошла к своему столу и взяла листок бумаги. — Давай посмотрим, сможешь ли ты превратить его снова в рисунок. — Она положила листок и двойника Табби на одну из парт.
Милдред села на стул, на прощание почесала нарисованного Табби за ушами, а затем сделав глубокий вдох, представила, что он вновь становится обычным карандашным рисунком. Через несколько секунд кот исчез, снова став обычным наброском.
Увидев это, Мод ахнула. Мисс Хардбрум выпрямилась, удивленно глядя на девочку и ее рисунок. Это было за пределами ее мечтаний — такое быстрое развитие способностей ученицы.
— Милдред… У меня просто нет слов! Это… Ты можешь снова вернуть его к жизни? Я хочу посмотреть, как ты это делаешь.
— Я постараюсь. Но в первый раз я ведь не хотела, чтобы это случилось… — Она снова сосредоточилась на рисунке, воображая, как он оживает, становясь реальным котом с серыми полосками и громко мурлычет. Кот послушно сошел со страницы и принялся расхаживать взад-вперед по столу.
Констанс искренне улыбнулась девочке.
— Я думаю, мисс Кэкл должна это увидеть, Милдред.
Милдред снова вернула Табби на бумагу и взяла ее в руки.
— Я никогда раньше не видела ничего подобного, — ошеломленно сказала мисс Кэкл, когда несколько минут спустя к ней заявились Милдред, Мод и мисс Хардбрум, и Милдред продемонстрировала ей свои способности. — Это феноменально, но я все-же думаю, что ты, Милдред, должна быть очень осторожна с тем, что ты рисуешь. Это может быть опасно. Но боже мой, какое же это чудо! Разве это не захватывающе, Мод? — спросила директриса подругу Милдред, которая тихонько стояла в углу, все еще держа настоящего Табби.
— Милдред, бесспорно, преподнесла мне сюрприз, — ответила Мод, радуясь, что мисс Кэкл вспомнила, что она все еще там.
— Хочу напомнить, что завтра утром мисс Дрилл запланировала кросс, так что предлагаю вам, девочки, отправиться спать, — ухмыльнувшись, напомнила мисс Хардбрум.
Милдред и Мод дружно застонали, но вынуждены были согласиться. Милдред вернула нарисованного Табби на бумагу и встала. Внезапно на нее накатила волна головокружения, заставив девочку пошатнуться, а затем упасть на колени. Мисс Хардбрум быстро подошла к ней и приобняла за талию, чтобы удержать от дальнейшего падения.
— Милли! — воскликнула Мод.
— Дыши глубже, Милдред, — сказала мисс Хардбрум.
— Я… я в порядке. Просто, наверное, встала слишком резко… — Милдред прикрыла глаза, ожидая, когда головокружение пройдет.
— Я думаю, что на сегодня экспериментов достаточно, — рассудила мисс Хардбрум. — Мы почти ничего не знаем об этом, но скорее всего, пока твоя магия еще развивается, это может быть несколько утомительно для одного раза.
Милдред, наконец, открыла глаза и нетвердо поднялась на ноги, слегка опираясь на поддерживающую ее мисс Хардбрум.
— Вам действительно пора спать, — заметила мисс Кэкл. — Мисс Хардбрум, вы не перенесете девочку в ее комнату? — спросила она.
— Нет! — воскликнула Милдред. — Простите, мисс Кэкл, просто когда мисс Хардбрум в последний раз переносила меня волшебным образом, у меня потом страшно кружилась голова и меня тошнило. Я могу подняться наверх сама, со мной все в порядке.
Мисс Хардбрум согласно кивнула.
— Это правда, директриса. Я провожу ее до комнаты. Да и Мод может помочь.
Мод кивнула, и открыла дверь перед подругой и учительницей. Вдвоем с мисс Хардбрум, они отвели Милдред в ее комнату. Когда голова Милдред коснулась подушки, она сразу же уснула. Учительница какое-то время смотрела на нее, затем поправила одеяло и погасила свечу.
Имоджен подавила рвущийся из груди смешок и наклонилась, чтобы перевязать и без того аккуратно завязанные шнурки, стараясь не смотреть на рассерженную коллегу. Мисс Кэкл спряталась за газетой, и ее плечи заметно дрожали. Они явно наслаждались сложившейся ситуацией.
— Может, тогда, цветок? — спросила мисс Бэт, совершенно ничего не понимая и поймав на себе хмурый взгляд заместительницы директрисы.
— Понимаете, мисс, это тот рисунок… — Милдред кивнула на кота, которого держала.
— Что? В смысле, ты заставила его ожить?
— Я этого не хотела. Я просто показывала Мод, как он двигается, будучи рисунком. Вы ведь разрешили. А потом он просто выскочил из рисунка. Я не знаю, как.
— Ну-ка, покажи мне его поближе. — Констанс подошла к Милдред, и взяв кота из рук девочки, принялась внимательно осматривать его. — Странно. Он вполне реален, теплый и двигается как настоящий кот. Но у него нет пульса.
— Он мертвый?
— Нет. Я подозреваю, что в таком виде он будет недолго. Это ведь просто магия, а ни одно заклинание не может длиться вечно. Оно изнашивается и вскоре развеется. — Констанс снова подошла к своему столу и взяла листок бумаги. — Давай посмотрим, сможешь ли ты превратить его снова в рисунок. — Она положила листок и двойника Табби на одну из парт.
Милдред села на стул, на прощание почесала нарисованного Табби за ушами, а затем сделав глубокий вдох, представила, что он вновь становится обычным карандашным рисунком. Через несколько секунд кот исчез, снова став обычным наброском.
Увидев это, Мод ахнула. Мисс Хардбрум выпрямилась, удивленно глядя на девочку и ее рисунок. Это было за пределами ее мечтаний — такое быстрое развитие способностей ученицы.
— Милдред… У меня просто нет слов! Это… Ты можешь снова вернуть его к жизни? Я хочу посмотреть, как ты это делаешь.
— Я постараюсь. Но в первый раз я ведь не хотела, чтобы это случилось… — Она снова сосредоточилась на рисунке, воображая, как он оживает, становясь реальным котом с серыми полосками и громко мурлычет. Кот послушно сошел со страницы и принялся расхаживать взад-вперед по столу.
Констанс искренне улыбнулась девочке.
— Я думаю, мисс Кэкл должна это увидеть, Милдред.
Милдред снова вернула Табби на бумагу и взяла ее в руки.
— Я никогда раньше не видела ничего подобного, — ошеломленно сказала мисс Кэкл, когда несколько минут спустя к ней заявились Милдред, Мод и мисс Хардбрум, и Милдред продемонстрировала ей свои способности. — Это феноменально, но я все-же думаю, что ты, Милдред, должна быть очень осторожна с тем, что ты рисуешь. Это может быть опасно. Но боже мой, какое же это чудо! Разве это не захватывающе, Мод? — спросила директриса подругу Милдред, которая тихонько стояла в углу, все еще держа настоящего Табби.
— Милдред, бесспорно, преподнесла мне сюрприз, — ответила Мод, радуясь, что мисс Кэкл вспомнила, что она все еще там.
— Хочу напомнить, что завтра утром мисс Дрилл запланировала кросс, так что предлагаю вам, девочки, отправиться спать, — ухмыльнувшись, напомнила мисс Хардбрум.
Милдред и Мод дружно застонали, но вынуждены были согласиться. Милдред вернула нарисованного Табби на бумагу и встала. Внезапно на нее накатила волна головокружения, заставив девочку пошатнуться, а затем упасть на колени. Мисс Хардбрум быстро подошла к ней и приобняла за талию, чтобы удержать от дальнейшего падения.
— Милли! — воскликнула Мод.
— Дыши глубже, Милдред, — сказала мисс Хардбрум.
— Я… я в порядке. Просто, наверное, встала слишком резко… — Милдред прикрыла глаза, ожидая, когда головокружение пройдет.
— Я думаю, что на сегодня экспериментов достаточно, — рассудила мисс Хардбрум. — Мы почти ничего не знаем об этом, но скорее всего, пока твоя магия еще развивается, это может быть несколько утомительно для одного раза.
Милдред, наконец, открыла глаза и нетвердо поднялась на ноги, слегка опираясь на поддерживающую ее мисс Хардбрум.
— Вам действительно пора спать, — заметила мисс Кэкл. — Мисс Хардбрум, вы не перенесете девочку в ее комнату? — спросила она.
— Нет! — воскликнула Милдред. — Простите, мисс Кэкл, просто когда мисс Хардбрум в последний раз переносила меня волшебным образом, у меня потом страшно кружилась голова и меня тошнило. Я могу подняться наверх сама, со мной все в порядке.
Мисс Хардбрум согласно кивнула.
— Это правда, директриса. Я провожу ее до комнаты. Да и Мод может помочь.
Мод кивнула, и открыла дверь перед подругой и учительницей. Вдвоем с мисс Хардбрум, они отвели Милдред в ее комнату. Когда голова Милдред коснулась подушки, она сразу же уснула. Учительница какое-то время смотрела на нее, затем поправила одеяло и погасила свечу.
Глава 6
— Нет, мисс Бэт, я не хочу ваш фруктовый салат, большое спасибо, — с презрением сказала Констанс.Имоджен подавила рвущийся из груди смешок и наклонилась, чтобы перевязать и без того аккуратно завязанные шнурки, стараясь не смотреть на рассерженную коллегу. Мисс Кэкл спряталась за газетой, и ее плечи заметно дрожали. Они явно наслаждались сложившейся ситуацией.
— Может, тогда, цветок? — спросила мисс Бэт, совершенно ничего не понимая и поймав на себе хмурый взгляд заместительницы директрисы.
Страница 7 из 16