CreepyPasta

Тот человек

Фандом: Шерлок BBC, Farsantes. Побег-Прованс-пара соседей — что еще нужно, чтобы жизнь скромного инспектора Скотланд-Ярда изменилась навсегда? Вот только к добру ли?

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
225 мин, 20 сек 20769
И в эту секунду снаружи раздался громкий гудок, а затем уже внутри — щелчок и звук открывающейся двери. В туалет хлынули свет и воздух. Самолет стоял с затененными окнами, но входная дверь была открыта. Холмс практически вывалился из туалета. Когда он успел вынуть пистолет, Лестрейд не заметил. Он тоже выхватил свой, поднял сумку и, как мог на нечувствительных ногах, двинулся вслед. Самолет стоял в большом ангаре, залитом электрическим светом. Внизу у трапа их ждал обеспокоенный мужчина в сером дорогом костюме, с широким помятым лицом. Больше в ангаре не было ни души.

Холмс и мужчина кивнули друг другу. На Лестрейда не обратили внимания.

— Все, как ты хотел, — дерганно сказал мужчина. — Кроме меня и Айрис, никто не знает, что были еще пассажиры. Но в доме тебе лучше не появляться, — предупредил он. — Он кажется нейтрализованным, но вполне может пойти бродить.

— Спасибо, Карл. Я и не собирался появляться у тебя, — несколько высокомерно ответил Холмс.

— Если тебе нужны деньги, я… — засуетился Карл с явным облегчением.

— Благодарю, у меня всего достаточно. Мы уходим.

Лестрейд невольно восхитился — даже в бандане с черепами Тот умудрялся быть таким величественным, будто его только что короновали в главном соборе.

Они пересекли ангар, направляясь к маленькой дверце в дальнем углу. Карл догнал их почти у цели.

— Майкрофт, постой, — попросил он. — Это означает, что я отдал тебе долг?

Холмс, перед тем как обернуться, усмехнулся.

— Это значит, что ты оказал своевременную помощь, — жестко сказал он.

Карл как-то сразу сник.

— Увидимся, — пообещал Холмс и открыл дверцу.

Снаружи уже рассвело, и погода была еще совсем не жаркой. Те несколько минут, пока они шли до границы поместья, Лестрейд улыбался вовсю.

Серый каменный забор был оплетен по верху колючей проволокой, но в нем нашлась калитка, а Холмс костяшками пальцев набрал код. По ту сторону забора шла проселочная дорога, за ней, куда ни кинь взгляд, всюду тянулось бурое рапсовое поле. Холмс вынул из кармана карту, сверился с ней и шагнул влево. Потом остановился и повернулся к Лестрейду.

Пришлось даже отступить на шаг, чтобы не натолкнуться на него.

— Прежде чем мы двинемся дальше, необходимо кое-что прояснить, — холодно и яростно сказал Холмс. — Если вы еще раз позволите себе подобное поведение в мой адрес, инспектор Лестрейд, об отставке даже речи уже не пойдет, ибо я вас уничтожу. Я. Уничтожу. Вас, — повторил он, развернулся и пошел вдоль стены.

Лестрейду ничего не оставалось, как вздохнуть, подхватить сумку и поплестись следом.

Глава 6

Минут через десять они дошли до края рапсового поля. Сразу же за ним начиналось пшеничное. Между ними шла узкая тропинка. Невдалеке виднелось небольшая рощица. Холмс свернул на тропинку, и вскоре они подошли к деревьям.

В тени еще нестарых дубов стояли стол и две скамейки со спинками. Лестрейд взглянул наверх и увидел в кронах черных птиц. Вороны?

Не к добру, подумалось отчего-то.

Холмс присел на дальний край скамьи и откинулся назад. Лестрейд тоже сел, поставив сумку между ними. Холмс тут же открыл ее и, порывшись, достал планшет. Он делал все правой рукой, левая, более развитая, по наблюдениям Лестрейда, висела плетью. Бандана и рубашка Холмса пропитались потом, а лицо за последние часы приобрело заметный желтоватый оттенок.

— Вам нужно противовоспалительное, — заметил Лестрейд. — Лучше уколы. И чем раньше, тем лучше.

— Я, кажется, не разрешал вам говорить, — отозвался Холмс таким небрежным тоном, словно Лестрейд принадлежал самому низшему звену пищевой цепи. Он покопался в планшете, потом полез в карман и положил перед Лестрейдом карту: — Мы в Нижней Саксонии. Вот эта дорога — ваша. Здесь вас будет ждать машина до половины седьмого, не дольше, на месте заплатите 10 евро. — Холмс развернул планшет к нему, показывая фотографию серой ауди. — Водитель в курсе, что вы немой. Паспорт без надобности не светите. — Холмс перевернул карту, ткнул ногтем в довольно крупный объект на плане города. — Встречаемся здесь с двух до пяти. Если после пяти я не появлюсь, улетайте ближайшим рейсом и делайте, что хотите. Вы до шестого числа в оплачиваемом отпуске. Ваш паспорт у Донован. Все ясно?

Лестрейд кивнул. Невысказанный вопрос повис в воздухе.

Холмс поджал губы:

— Вас не касается.

Морщась — боль в левой руке, по-видимому, была очень сильной, — он вытащил из сумки один за другим два небольших туго набитых рюкзака, вывернул сумку и приторочил ее под дно рюкзака Лестрейда. Бокал из-под виски Холмс положил в свой рюкзак. Потом снова уставился в планшет.

Лестрейд закинул рюкзак на плечо и посмотрел на него.

— Ну, чего вы ждете? — хмуро спросил Холмс. — Сейчас уже дыру во мне прожжете. Идите!
Страница 10 из 63