Фандом: Гарри Поттер. Прошло восемь лет после окончания войны. Похищение из Хогвартса зеркала Еиналеж дает толчок к началу странных, загадочных и кровавых событий, напрямую связанных с Гермионой Грейнджер. Узнает ли она, куда приводят мечты?
96 мин, 43 сек 12323
Ведьмы дружно закивали, а профессор продолжил:
— Так вот, господин юрист предлагает, — Снейп наступил Поттеру на ногу, и тот благоразумно промолчал, — устроить соревнование.
— Предлагаю, — кивнул Поттер.
Ведьмы с сомнением посмотрели на свою добычу, переводя взгляд с башмака на волшебников, глядящих на них честными глазами.
— Вы садитесь на метлы, облетаете вокруг горы. Кто первой прилетит, та и получит главный приз! — Снейп величественно кивнул и добавил: — А чтобы никому не было обидно, мы с коллегой пока постережем ваш замечательный артефакт.
Он осторожно потянул башмак на себя. Пальцы с обломанными ногтями нехотя разжались, и ведьмы с энтузиазмом бросились к своим метлам. Оседлав их с завидным проворством, они поднялись в воздух и замерли.
— По сигналу! — Снейп поднял руку. — Поехали!
Он махнул рукой, и три темные тени со свистом устремились в ночь.
— И что дальше? — Гарри с сомнением смотрел на ботинок, который Северус впихнул ему в руки.
— Вы слышите грохот?
— Нет.
— А я слышу — это вы вот прямо сейчас окончательно упали в моих глазах, Поттер! — Снейп отер лоб и скомандовал: — Встаньте на середину поляны, закройте глаза, повернитесь вокруг три раза и бросьте башмак через левое плечо.
Гарри взял башмак и, чувствуя себя дураком, прошел на середину поляны, крутанулся три раза и кинул его за спину. Позади него раздался шорох опадающей земли.
— Вот он! — раздался победный крик Снейпа.
Поттер обернулся и увидел профессора, склонившегося над дырой в земле. Он подбежал к нему и заглянул в провал:
— Мы нашли вход?
— Несомненно, — кивнул Северус.
— Так пойдемте, чего вы ждете?
— Знаете, Поттер, пока я не придумал замену слову «идиот», вам лучше помолчать.
Снейп поднял башмак, выпрямился и ушел к котлу. Буквально через минуту с залихватским свистом приземлилась одна из ведьм. Она радостно исполнила танец победительницы и показала два кукиша подругам, с улюлюканьем носившимся вокруг нее на метлах.
— Давай взад обратно башмаг, юришт! — прошамкала она.
— Прошу вас, леди, — профессор с легким поклоном подал ей ботинок. — Желаю счастливо оставаться.
Они с Гарри повернулись и пошли к дыре на краю поляны.
— Постой, болезный, — раздался за их спинами голос одной из ведьм.
Волшебники обернулись. Ведьмы, шушукаясь, искоса поглядывали на них. Наконец они выпрямились:
— А награда как же?
— Нехорошо без награды.
— Мы, почитай, два десятка лет тут спорили.
— Мне уже одно то доставляет наслажденье, что я смог помочь столь очаровательным и любезным дамам, — ответствовал Снейп с поклоном, а Гарри скривился, как от зубной боли, и закатил глаза.
— Молодец какой! — подмигнули тетки, подбоченясь. — Получишь ты от нас подарочек. Самый нужный в вашем деле.
Победительница, самая старшая из ведьм, достала из-под полы веточку полыни, прикурила ее от волшебного огня и поднесла к лицу Снейпа, озаряя его мертвенно-синим светом. Язычки пламени заплясали в непроницаемо черных глазах, пока не сгинули на самом дне бескрайнего колодца тьмы. Северус моргнул, ведьма отпрянула, зашипев:
— Ведьмин огонь!
— Ведьмин огонь, ведьмин огонь! — зашептали ведьмы, и ветер подхватил их слова, унося с собой к шумящим соснам.
Северус дрожащей рукой стиснул волшебную палочку:
— Иначе — никак?
— Никак-никак… — пропела ведьма. — Ты на нашей земле. Колдунам нет места на Ведьминой горе. Если откажешься от нашего дара и рискнешь — ее потеряешь, а себя-то, может, и спасешь. С юристом.
— Профессор… — осторожно позвал Гарри.
— Я согласен, — на лбу его выступили капли пота.
— И помни — это не для тебя. Это — для нее. Сестры!
Ведьмы встали вокруг котла, который вдруг стал в два раза больше. Под ним вспыхнуло зеленое пламя. Костлявые руки взвились навстречу полной Луне:
На костре котел кипит,
Пламя нам глаза слепит.
Шелест ветра, крик совы
Слышны в шорохе листвы.
Полночь. Время начинать,
Резать, сыпать, растирать.
Асфоделя корешок,
Свежей мяты черешок,
Лирный корень, аконит
И, конечно, родонит.
Красным станет наш отвар,
От котла исходит жар.
Поттер завороженно смотрел на варево, появляющееся в котле из ниоткуда. Оно булькало, выплескиваясь наружу смрадным дымом. По спине Гарри поползли мурашки.
В зелье брось змеиный клык,
Выскакунчика язык,
Флобер-червя слизь прибавь
И полынью все разбавь.
Чтобы силу зелью дать,
Нужно часть себя отдать.
Силу носят плоть и кровь,
Этому не прекословь.
Гарри видел, как Снейп, играя желваками на скулах, подошел к котлу.
— Так вот, господин юрист предлагает, — Снейп наступил Поттеру на ногу, и тот благоразумно промолчал, — устроить соревнование.
— Предлагаю, — кивнул Поттер.
Ведьмы с сомнением посмотрели на свою добычу, переводя взгляд с башмака на волшебников, глядящих на них честными глазами.
— Вы садитесь на метлы, облетаете вокруг горы. Кто первой прилетит, та и получит главный приз! — Снейп величественно кивнул и добавил: — А чтобы никому не было обидно, мы с коллегой пока постережем ваш замечательный артефакт.
Он осторожно потянул башмак на себя. Пальцы с обломанными ногтями нехотя разжались, и ведьмы с энтузиазмом бросились к своим метлам. Оседлав их с завидным проворством, они поднялись в воздух и замерли.
— По сигналу! — Снейп поднял руку. — Поехали!
Он махнул рукой, и три темные тени со свистом устремились в ночь.
— И что дальше? — Гарри с сомнением смотрел на ботинок, который Северус впихнул ему в руки.
— Вы слышите грохот?
— Нет.
— А я слышу — это вы вот прямо сейчас окончательно упали в моих глазах, Поттер! — Снейп отер лоб и скомандовал: — Встаньте на середину поляны, закройте глаза, повернитесь вокруг три раза и бросьте башмак через левое плечо.
Гарри взял башмак и, чувствуя себя дураком, прошел на середину поляны, крутанулся три раза и кинул его за спину. Позади него раздался шорох опадающей земли.
— Вот он! — раздался победный крик Снейпа.
Поттер обернулся и увидел профессора, склонившегося над дырой в земле. Он подбежал к нему и заглянул в провал:
— Мы нашли вход?
— Несомненно, — кивнул Северус.
— Так пойдемте, чего вы ждете?
— Знаете, Поттер, пока я не придумал замену слову «идиот», вам лучше помолчать.
Снейп поднял башмак, выпрямился и ушел к котлу. Буквально через минуту с залихватским свистом приземлилась одна из ведьм. Она радостно исполнила танец победительницы и показала два кукиша подругам, с улюлюканьем носившимся вокруг нее на метлах.
— Давай взад обратно башмаг, юришт! — прошамкала она.
— Прошу вас, леди, — профессор с легким поклоном подал ей ботинок. — Желаю счастливо оставаться.
Они с Гарри повернулись и пошли к дыре на краю поляны.
— Постой, болезный, — раздался за их спинами голос одной из ведьм.
Волшебники обернулись. Ведьмы, шушукаясь, искоса поглядывали на них. Наконец они выпрямились:
— А награда как же?
— Нехорошо без награды.
— Мы, почитай, два десятка лет тут спорили.
— Мне уже одно то доставляет наслажденье, что я смог помочь столь очаровательным и любезным дамам, — ответствовал Снейп с поклоном, а Гарри скривился, как от зубной боли, и закатил глаза.
— Молодец какой! — подмигнули тетки, подбоченясь. — Получишь ты от нас подарочек. Самый нужный в вашем деле.
Победительница, самая старшая из ведьм, достала из-под полы веточку полыни, прикурила ее от волшебного огня и поднесла к лицу Снейпа, озаряя его мертвенно-синим светом. Язычки пламени заплясали в непроницаемо черных глазах, пока не сгинули на самом дне бескрайнего колодца тьмы. Северус моргнул, ведьма отпрянула, зашипев:
— Ведьмин огонь!
— Ведьмин огонь, ведьмин огонь! — зашептали ведьмы, и ветер подхватил их слова, унося с собой к шумящим соснам.
Северус дрожащей рукой стиснул волшебную палочку:
— Иначе — никак?
— Никак-никак… — пропела ведьма. — Ты на нашей земле. Колдунам нет места на Ведьминой горе. Если откажешься от нашего дара и рискнешь — ее потеряешь, а себя-то, может, и спасешь. С юристом.
— Профессор… — осторожно позвал Гарри.
— Я согласен, — на лбу его выступили капли пота.
— И помни — это не для тебя. Это — для нее. Сестры!
Ведьмы встали вокруг котла, который вдруг стал в два раза больше. Под ним вспыхнуло зеленое пламя. Костлявые руки взвились навстречу полной Луне:
На костре котел кипит,
Пламя нам глаза слепит.
Шелест ветра, крик совы
Слышны в шорохе листвы.
Полночь. Время начинать,
Резать, сыпать, растирать.
Асфоделя корешок,
Свежей мяты черешок,
Лирный корень, аконит
И, конечно, родонит.
Красным станет наш отвар,
От котла исходит жар.
Поттер завороженно смотрел на варево, появляющееся в котле из ниоткуда. Оно булькало, выплескиваясь наружу смрадным дымом. По спине Гарри поползли мурашки.
В зелье брось змеиный клык,
Выскакунчика язык,
Флобер-червя слизь прибавь
И полынью все разбавь.
Чтобы силу зелью дать,
Нужно часть себя отдать.
Силу носят плоть и кровь,
Этому не прекословь.
Гарри видел, как Снейп, играя желваками на скулах, подошел к котлу.
Страница 25 из 29