CreepyPasta

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
236 мин, 1 сек 23006
— Невилл читал ее перед тем, как с ним случилось несчастье, — объяснил Гарри. — В ней написано про какой-то редкий цветок, расцветающий раз в пятьсот лет, возле некоего Источника Слез. А Источник, надо полагать, находится на Соловьином острове.

— Рядом с постройкой, о которой я вам рассказывал, — сообщил Шеклболт, — бьет ключ, а вокруг него растет множество растений. Но ни одно из них не цвело.

— Он должен зацвести завтра. Так мне… сказали. Я хочу показать эту книгу мадам Мераль. Возможно, это растение обладает галлюциногенными свойствами.

— Если и обладает — вы что же, думаете, что Лонгботтом, сидя ночью у родника, срывал листья и жевал их от нечего делать? — фыркнул Хмури.

— Нет, его напугало привидение Джанет Димсдейл, — огрызнулся Гарри.

— Это привидение среди белого дня напугало одного из матросов до того, что он спрыгнул со скалы, — Хмури остановился и повернулся к Гарри, уперев руки в бока. — А матросы — не истерические девушки, чтобы шарахаться от всяких пустяков. Уж если кто-то их них спятил от страха, так не без причины. И эта тварь, скажу я вам, кого угодно могла бы напугать.

Ответить Гарри не успел.

Над головами авроров раздался отчаянный крик, они дружно поглядели наверх и увидели, как с невысокого утеса на них падает женщина.

— Vingardium Leviosa! — рявкнул Хмури, взмахивая палочкой.

Женщина зависла в воздухе, растопырив руки и ноги, как огромная белка-летяга, и не переставая душераздирающе визжать. Черные волосы свесились ей на лицо, Гарри под ноги упала золотая шпилька.

Хмури повел палочкой, и женщина плавно стала снижаться. Теперь она не кричала, лишь постанывала от страха.

— Это же Чоу, — Тонкс бросилась к ней и подхватила под руки как раз в тот момент, когда несостоявшаяся жертва опустилась на землю.

Гарри поглядел на утес и содрогнулся, представив изломанный, окровавленный труп, что лежал бы сейчас на камнях, задержись они хоть на минуту. Чоу безумно озиралась вокруг, лицо ее перекосило гримасой.

— Что случилось? — бессмысленно спросил Шеклболт.

Чоу согнулась пополам и тихо завыла.

— Гарри, Кингсли, осмотрите все наверху, — велел Хмури, покосился на рыдающую взахлеб Чоу и малодушно добавил: — Я пойду с вами.

Тонкс бросила на коллег отчаянный взгляд, но те уже перескакивали с валуна на валун с ловкостью горных козлов.

— Козлы, — в сердцах пробормотала Тонкс, в то время как Чоу размазывала тушь по ее новенькому шарфу, подаренному Ремусом на Рождество.

Однако когда запыхавшиеся авроры вернулись, Чоу успела прийти в себя и даже поправила прическу. Гарри подивился эластичности женской психики: только что Чоу заходилась в истерике, и вот уже пудрит нос одолженной у Тонкс пуховкой.

— Что с вами случилось? — Хмури с раздражением рассматривал эту идиллическую картинку.

Чоу захлопнула пудреницу и подняла очень чистые, очень искренние глаза. У Люциуса всегда делался такой взгляд, когда он намеревался соврать, и Гарри невольно насторожился.

— Я просто запнулась и упала. Услышала ваши голоса внизу, подошла к обрыву посмотреть, кто там, и…

Она тяжело вздохнула.

— Какое счастье, что вы подоспели вовремя.

— Да уж, — проворчал Хмури. — Осторожнее надо быть, знаете ли.

— Я такая неловкая, — грустно потупилась Чоу.

«Все ложь, — уверенно подумал Гарри. — Но зачем?»

— Дора, ты не оставишь нас на минутку? — попросил он Тонкс, когда Хмури и Шеклболт немного ушли вперед.

Та кивнула, улыбнулась заговорщицкой улыбкой и прибавила шагу.

— Чоу, — тихо сказал Гарри, — кто тебя толкнул?

— Никто, — Чоу поглядела Гарри в глаза. — Ты был прав насчет Флер. Она… я просто ревновала, Гарри. Мне действительно казалось, что она пытается меня убить, но я ошибалась. По крайней мере, мне известно наверняка, что Джон не собирается со мной разводиться. Это маленькое приключение со временем сойдет на нет. Я потерплю. Я терпеливая.

Гарри помолчал, а потом спросил еще раз:

— Значит, никто тебя не толкал?

— Никто, Гарри. Я сама упала.

«Никто. Сама».

Что же там было дальше? «Пускай мой муж меня не поминает лихом» … 4.

Да, кажется, так. Лунный свет, друг влюбленных, покровитель неупокоенных душ, лился на поверхность моря и, не смешиваясь с водой, лежал на ее поверхности ровным глянцевым слоем. Острые язычки крохотных волн лизали ледяной берег, зияли между скал черные расщелины, бездонные, словно порталы в межзвездное пространство. Суматошный день опрокинулся под грузом происшествий, переполнивших его, в океан и утонул там безвозвратно. Гарри пытался вернуться к заботам, тревожившим его, но беспокойство растворилось в мерном шорохе прибоя.

— Пивка бы сейчас, — прозаично заметила Тонкс, умащиваясь на ребристом валуне.
Страница 15 из 69
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии