Фандом: Гарри Поттер, Шерлок BBC. Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону попадалось немало странных и опасных дел. Но одно полностью перевернуло размеренное течение их жизни. Дело, о котором так и не появилось записи в блоге Джона. Дело о напуганных мертвецах. Четыре человека умерли в собственном доме, никаких следов насилия — только выражение ужаса на лицах. Шерлоку и Джону предстоит разгадать самую сложную загадку, познакомиться с новыми миром, а попутно обрести то, что, казалось бы, давно утрачено.
132 мин, 57 сек 5595
Но даже при том, что он спасся, он потерял больше, чем мог осознать. Впервые в жизни он чувствовал себя глубоко уставшим, будто что-то сломалось у него внутри — что-то важное.
Он не вздрогнул, когда с громким хлопком посреди гостиной возникла Гермиона — на самом деле, он её ждал.
Она уже привела себя в порядок, переоделась в мантию, причесала волосы и выглядела практически нормальной, разве что тоже уставшей. Привычным жестом она наколдовала себе кресло и забралась в него с ногами. Потом призвала из кухни чайник и чашки, разлила чай, и только после этого сказала:
— С ним всё в порядке. Его вернули домой. Он действовал на благо своей страны и, в конечном счёте, никто не пострадал, так что мы решили не наказывать его.
— Хорошо, — ответил Шерлок. Хотя она и не упомянула об этом, было очевидно, что Майкрофта оставили в живых еще и из-за его высокой полезности. На нём держалось практически все правительство Британии, и его смерть повлекла бы за собой слишком много проблем.
— И всё-таки я не понимаю, — сказал Джон, — зачем всё это было?
Шерлок отставил чашку и подошёл к окну, выглянул наружу. Лондон жил своей обычной вечерней жизнью, как будто ничего не произошло.
— Мы искали мотив, — ответила вместо него Гермиона, — но мы ошиблись. Это был не единый план, а два совершенно разных. Люциус Малфой собирался посеять панику среди магглов, выведя вас двоих на след магического мира. В нарушении Статута обвинили бы Гарри с его либеральными взглядами, и партия бывших Пожирателей Смерти легко пришла бы к власти на волне недовольства. Но потом…
— Потом всё пошло иначе, — продолжил Шерлок, — когда мы взяли это дело. Я всё не мог понять, зачем было похищать детей, теперь понял — чтобы отвлечь. Пока мы искали похитителя, миссис Снейп подкинули информацию о Шеринфорде. Кстати, Майкрофт знал обо всем этом плане?
— Только о части, — ответила Гермиона, — он был уверен, что помогает Люциусу навсегда прекратить контакты волшебников с маглами. Он считал, что это будет к лучшему для всех.
— Почему они не убили детей? — спросил Джон. — И зачем меня заставили отрезать себе палец?
— Это очевидно, — одновременно сказали Шерлок и Гермиона и тихо засмеялись. Шерлок кивнул волшебнице, и она пояснила:
— Детей хотели убить, но у Люциуса не поднялась рука на родную внучку. Кровь всегда значила для Малфоев очень много. Что до тебя, Джон… Думаю, задача была в том, чтобы отвлечь Шерлока. Майкрофт знал, что он слишком хорошо думает, и хотел дезориентировать его, чтобы уберечь от опасности. По плану, вы двое не должны были попасть в Шеринфорд, но…
— Но Шерлок никогда не делает того, что полагается, — закончил Джон.
— Именно, — кивнула Гермиона, а потом помрачнела. — Это были хорошие новости, но есть и плохие.
— Я предполагал, — медленно сказал Шерлок. — Решение окончательно?
— Решение о чём?
Шерлок не повернулся, а Гермиона молчала, так что Джон снова спросил:
— Что за решение, Шерлок?
Вместо ответа Гермиона дрожащим голосом сказала:
— Это безболезненно и совершенно безопасно. Вы не пострадаете, и даже твой блестящий ум, Шерлок, будет в полном порядке.
— Ты просто сотрёшь нам обоим память? — нервно спросил Джон и тоже поднялся из кресла. — Шерлок, и ты с этим согласишься?
— У нас нет выбора, Джон, — ответил он. — Гермиона не спрашивает, она ставит нас в известность.
Джон нервно кивнул и дотронулся до воротника рубашки, который неожиданно стал слишком плотным и как будто душил его.
— В таком случае, — он посмотрел на Шерлока, потом на Гермиона и сказал, — я буду на кухне. Выпью чего-нибудь покрепче чая.
— Кофе? — хмыкнул Шерлок. — В этом доме нет ничего крепче.
— Кофе, — повторил Джон, — отличная идея.
Он быстро вышел из гостиной, и вскоре из кухни раздался звук льющейся воды.
Шерлок наконец-то повернулся и посмотрел на Гермиону.
— Что я буду помнить обо всём этом?
Он выглядел совершенно спокойным и даже отрешённым, словно это не его память собирались стереть в ближайшее время, тогда как Гермиону практически трясло, она чувствовала, что по щеке скатывается слезинка, но не находила в себе мужества смахнуть её.
— Дело, — ответила она, сдерживая всхлип, — я придумала тебе дело, которым ты занимался всё это время. Всё просчитала, получилось достоверно. Я бы поверила. Ты будешь помнить, как вы с Джоном вели его.
— А обо всём этом? — Шерлок сделал неопределенный жест рукой. — О магии? О тебе?
Гермиона улыбнулась сквозь уже откровенно льющиеся слёзы:
— Ничего. Разве что сны будут иногда сниться странные. Возможно, встретив меня или Гарри, или ещё кого-то из волшебников на улице, ты решишь, что знаешь нас, но не сможешь сказать, откуда. Словно видел нас во сне.
— Кто наложит заклинание?
Он не вздрогнул, когда с громким хлопком посреди гостиной возникла Гермиона — на самом деле, он её ждал.
Она уже привела себя в порядок, переоделась в мантию, причесала волосы и выглядела практически нормальной, разве что тоже уставшей. Привычным жестом она наколдовала себе кресло и забралась в него с ногами. Потом призвала из кухни чайник и чашки, разлила чай, и только после этого сказала:
— С ним всё в порядке. Его вернули домой. Он действовал на благо своей страны и, в конечном счёте, никто не пострадал, так что мы решили не наказывать его.
— Хорошо, — ответил Шерлок. Хотя она и не упомянула об этом, было очевидно, что Майкрофта оставили в живых еще и из-за его высокой полезности. На нём держалось практически все правительство Британии, и его смерть повлекла бы за собой слишком много проблем.
— И всё-таки я не понимаю, — сказал Джон, — зачем всё это было?
Шерлок отставил чашку и подошёл к окну, выглянул наружу. Лондон жил своей обычной вечерней жизнью, как будто ничего не произошло.
— Мы искали мотив, — ответила вместо него Гермиона, — но мы ошиблись. Это был не единый план, а два совершенно разных. Люциус Малфой собирался посеять панику среди магглов, выведя вас двоих на след магического мира. В нарушении Статута обвинили бы Гарри с его либеральными взглядами, и партия бывших Пожирателей Смерти легко пришла бы к власти на волне недовольства. Но потом…
— Потом всё пошло иначе, — продолжил Шерлок, — когда мы взяли это дело. Я всё не мог понять, зачем было похищать детей, теперь понял — чтобы отвлечь. Пока мы искали похитителя, миссис Снейп подкинули информацию о Шеринфорде. Кстати, Майкрофт знал обо всем этом плане?
— Только о части, — ответила Гермиона, — он был уверен, что помогает Люциусу навсегда прекратить контакты волшебников с маглами. Он считал, что это будет к лучшему для всех.
— Почему они не убили детей? — спросил Джон. — И зачем меня заставили отрезать себе палец?
— Это очевидно, — одновременно сказали Шерлок и Гермиона и тихо засмеялись. Шерлок кивнул волшебнице, и она пояснила:
— Детей хотели убить, но у Люциуса не поднялась рука на родную внучку. Кровь всегда значила для Малфоев очень много. Что до тебя, Джон… Думаю, задача была в том, чтобы отвлечь Шерлока. Майкрофт знал, что он слишком хорошо думает, и хотел дезориентировать его, чтобы уберечь от опасности. По плану, вы двое не должны были попасть в Шеринфорд, но…
— Но Шерлок никогда не делает того, что полагается, — закончил Джон.
— Именно, — кивнула Гермиона, а потом помрачнела. — Это были хорошие новости, но есть и плохие.
— Я предполагал, — медленно сказал Шерлок. — Решение окончательно?
— Решение о чём?
Шерлок не повернулся, а Гермиона молчала, так что Джон снова спросил:
— Что за решение, Шерлок?
Вместо ответа Гермиона дрожащим голосом сказала:
— Это безболезненно и совершенно безопасно. Вы не пострадаете, и даже твой блестящий ум, Шерлок, будет в полном порядке.
— Ты просто сотрёшь нам обоим память? — нервно спросил Джон и тоже поднялся из кресла. — Шерлок, и ты с этим согласишься?
— У нас нет выбора, Джон, — ответил он. — Гермиона не спрашивает, она ставит нас в известность.
Джон нервно кивнул и дотронулся до воротника рубашки, который неожиданно стал слишком плотным и как будто душил его.
— В таком случае, — он посмотрел на Шерлока, потом на Гермиона и сказал, — я буду на кухне. Выпью чего-нибудь покрепче чая.
— Кофе? — хмыкнул Шерлок. — В этом доме нет ничего крепче.
— Кофе, — повторил Джон, — отличная идея.
Он быстро вышел из гостиной, и вскоре из кухни раздался звук льющейся воды.
Шерлок наконец-то повернулся и посмотрел на Гермиону.
— Что я буду помнить обо всём этом?
Он выглядел совершенно спокойным и даже отрешённым, словно это не его память собирались стереть в ближайшее время, тогда как Гермиону практически трясло, она чувствовала, что по щеке скатывается слезинка, но не находила в себе мужества смахнуть её.
— Дело, — ответила она, сдерживая всхлип, — я придумала тебе дело, которым ты занимался всё это время. Всё просчитала, получилось достоверно. Я бы поверила. Ты будешь помнить, как вы с Джоном вели его.
— А обо всём этом? — Шерлок сделал неопределенный жест рукой. — О магии? О тебе?
Гермиона улыбнулась сквозь уже откровенно льющиеся слёзы:
— Ничего. Разве что сны будут иногда сниться странные. Возможно, встретив меня или Гарри, или ещё кого-то из волшебников на улице, ты решишь, что знаешь нас, но не сможешь сказать, откуда. Словно видел нас во сне.
— Кто наложит заклинание?
Страница 37 из 39