Антарктида. Море Уэдделла. Ледяной шельф Filchner-Ronne. 10 часов 43 минуты…
50 мин, 15 сек 3345
Еще двух человек Стоук оставил наверху — Фрэнк страховал их у пролома рядом с техникой, а Том дежурил на базе и в случае чего, прикроет их перед начальством.
Новый кусок льда рухнул на каменный пол.
Еще один.
Тепловые пушки работали на полную мощность — Стоук распорядился поставить их вокруг основания обелиска и рядом с кубом. Пока лед таял только внизу, а от куба еще только начинали бежать тонкие струи воды.
Дэвид пока не решил, что они будут дальше делать с этой находкой, но, вариантов у них было не много. Согласно протоколу, он обязан был незамедлительно сообщить о случившемся своему руководству. Конечно, компания даст им что-то в качестве бонуса, но Стоук был абсолютно уверен в том, что каждый из них будет жалеть об этом до конца своей жизни. Либо, думал он, они смогут договориться между собой и тогда есть мизерный шанс на то, что им удастся вывести все золото самостоятельно — у Дэвида были связи и, в случае необходимости, он надеялся ими воспользоваться. Но, он прекрасно понимал, что в этом решении есть огромный риск, так как в случае провала авантюры, они все вылетят из компании к чертовой матери и уже никогда больше не смогут работать ни в одном мало-мальски приличном месте…
Но, не только это занимало его мысли — они до сих пор не имели понятия о том, что же они нашли и что представляет собой сам куб, расположенный на огромном постаменте. Снег на его поверхности уже начал таять и куб выглядел так, словно был накрыт огромным лоскутным одеялом — там, где не было снега, виднелся толстый, блестящий слой льда. Еще недавно тонкие струи воды, уже превратились в ручейки, которые стремительно бежали по широким ступеням и скапливались внизу в прозрачные лужи.
Раздался треск.
На одной из граней образовалась крупная щель и через мгновение новый кусок льда с грохотом рухнул вниз, обнажив золотую поверхность. Дэвид присмотрелся. Открывшаяся часть куба была сделана не из блоков, а представляла собой единый монолит, на котором виднелись какие-то знаки и узоры.
За его спиной раздался громкий возглас — до Стиви, похоже, только сейчас дошло из чего была сделана эта громада.
— Вот это да! — глаза парня округлились, когда он снял перчатку и провел рукой по золотой стене. — Это — позолота?!… Да, здесь, килограммов сто наберется!
— Это — не позолота, это — золото… — негромко сказал Дэвид, продолжая внимательно рассматривать странные символы.
Наступила тишина…
Стоук ухмыльнулся, представив себе, как снова округлились глаза парней.
Он поднялся по лестнице, осторожно перешагивая через толстые куски льда, и подошел к тому месту, где были вырезаны знаки. Теперь Дэвид мог различить квадраты, треугольники, окружности и другие странные символы, не похожие ни на одну, из известных ему, письменностей.
— Помогите мне. — громко сказал он и несколько раз с силой ударил тяжелой рукояткой фонаря по льду.
Брэдли и Мак-Кинли взбежали по ступенькам и встали рядом. Остальные расположились ближе к углам.
Раздались удары о лед…
Быстрее… еще быстрее…
Стоук вытер рукавом пот со лба и посмотрел на остальных — всех охватил какой-то дикий азарт и каждый их удар оставлял во льду глубокие вмятины с белыми прожилками…
Он не мог сказать сколько прошло времени, но вдруг раздался грохот, и огромная глыба льда тяжело рухнула вниз, взметнув в разные стороны облако блестящих осколков. От неожиданности Марти поскользнулся и рухнул навзничь, широко раскинув руки. Его фонарь отлетел далеко в сторону и воткнулся в снег.
Раздались радостные крики и громкий смех.
Стоук огляделся. Все остальные были на ногах и, с горящими от возбуждения глазами, стряхивали с себя снег и куски льда. Марти снова, уже шутки ради, упал в снег, и парни громко заржали.
Его взгляд упал на Стива. Тот стоял на месте и не отрываясь смотрел куда-то за угол куба. На его лице было недоумение и смутная тревога.
— Стив? — громко, со смешком окликнул его Стоук. — Что там?
Тот молча поднял руку и указал пальцем куда-то вниз, на основание куба. При этом, его лицо сильно побледнело.
Остальные тоже затихли и уставились на то, на что показывал Стив.
— О, господи… — тихо сказал Мак-Кинли. — Что это?
Стоук подошел к Стиви.
Сначала он даже не понял, что это было. На одной грани, где обвалился лед, обнажилась, покрытая капельками воды, золотая поверхность, а на другой, соседней, из-подо льда, которого было гораздо больше, чем на других гранях, во все стороны торчал грязно-белый, густой мох. Его длинные отростки покрывали прямоугольник около двух метров в высоту и, примерно, метр в ширину.
Но Стив показывал рукой куда-то вниз.
Стоук опустил взгляд ниже и… его прошиб пот. Он с ужасом понял, что это был совсем не мох — сквозь лед пробивалась шерсть… белесая, длинная шерсть…
Новый кусок льда рухнул на каменный пол.
Еще один.
Тепловые пушки работали на полную мощность — Стоук распорядился поставить их вокруг основания обелиска и рядом с кубом. Пока лед таял только внизу, а от куба еще только начинали бежать тонкие струи воды.
Дэвид пока не решил, что они будут дальше делать с этой находкой, но, вариантов у них было не много. Согласно протоколу, он обязан был незамедлительно сообщить о случившемся своему руководству. Конечно, компания даст им что-то в качестве бонуса, но Стоук был абсолютно уверен в том, что каждый из них будет жалеть об этом до конца своей жизни. Либо, думал он, они смогут договориться между собой и тогда есть мизерный шанс на то, что им удастся вывести все золото самостоятельно — у Дэвида были связи и, в случае необходимости, он надеялся ими воспользоваться. Но, он прекрасно понимал, что в этом решении есть огромный риск, так как в случае провала авантюры, они все вылетят из компании к чертовой матери и уже никогда больше не смогут работать ни в одном мало-мальски приличном месте…
Но, не только это занимало его мысли — они до сих пор не имели понятия о том, что же они нашли и что представляет собой сам куб, расположенный на огромном постаменте. Снег на его поверхности уже начал таять и куб выглядел так, словно был накрыт огромным лоскутным одеялом — там, где не было снега, виднелся толстый, блестящий слой льда. Еще недавно тонкие струи воды, уже превратились в ручейки, которые стремительно бежали по широким ступеням и скапливались внизу в прозрачные лужи.
Раздался треск.
На одной из граней образовалась крупная щель и через мгновение новый кусок льда с грохотом рухнул вниз, обнажив золотую поверхность. Дэвид присмотрелся. Открывшаяся часть куба была сделана не из блоков, а представляла собой единый монолит, на котором виднелись какие-то знаки и узоры.
За его спиной раздался громкий возглас — до Стиви, похоже, только сейчас дошло из чего была сделана эта громада.
— Вот это да! — глаза парня округлились, когда он снял перчатку и провел рукой по золотой стене. — Это — позолота?!… Да, здесь, килограммов сто наберется!
— Это — не позолота, это — золото… — негромко сказал Дэвид, продолжая внимательно рассматривать странные символы.
Наступила тишина…
Стоук ухмыльнулся, представив себе, как снова округлились глаза парней.
Он поднялся по лестнице, осторожно перешагивая через толстые куски льда, и подошел к тому месту, где были вырезаны знаки. Теперь Дэвид мог различить квадраты, треугольники, окружности и другие странные символы, не похожие ни на одну, из известных ему, письменностей.
— Помогите мне. — громко сказал он и несколько раз с силой ударил тяжелой рукояткой фонаря по льду.
Брэдли и Мак-Кинли взбежали по ступенькам и встали рядом. Остальные расположились ближе к углам.
Раздались удары о лед…
Быстрее… еще быстрее…
Стоук вытер рукавом пот со лба и посмотрел на остальных — всех охватил какой-то дикий азарт и каждый их удар оставлял во льду глубокие вмятины с белыми прожилками…
Он не мог сказать сколько прошло времени, но вдруг раздался грохот, и огромная глыба льда тяжело рухнула вниз, взметнув в разные стороны облако блестящих осколков. От неожиданности Марти поскользнулся и рухнул навзничь, широко раскинув руки. Его фонарь отлетел далеко в сторону и воткнулся в снег.
Раздались радостные крики и громкий смех.
Стоук огляделся. Все остальные были на ногах и, с горящими от возбуждения глазами, стряхивали с себя снег и куски льда. Марти снова, уже шутки ради, упал в снег, и парни громко заржали.
Его взгляд упал на Стива. Тот стоял на месте и не отрываясь смотрел куда-то за угол куба. На его лице было недоумение и смутная тревога.
— Стив? — громко, со смешком окликнул его Стоук. — Что там?
Тот молча поднял руку и указал пальцем куда-то вниз, на основание куба. При этом, его лицо сильно побледнело.
Остальные тоже затихли и уставились на то, на что показывал Стив.
— О, господи… — тихо сказал Мак-Кинли. — Что это?
Стоук подошел к Стиви.
Сначала он даже не понял, что это было. На одной грани, где обвалился лед, обнажилась, покрытая капельками воды, золотая поверхность, а на другой, соседней, из-подо льда, которого было гораздо больше, чем на других гранях, во все стороны торчал грязно-белый, густой мох. Его длинные отростки покрывали прямоугольник около двух метров в высоту и, примерно, метр в ширину.
Но Стив показывал рукой куда-то вниз.
Стоук опустил взгляд ниже и… его прошиб пот. Он с ужасом понял, что это был совсем не мох — сквозь лед пробивалась шерсть… белесая, длинная шерсть…
Страница 6 из 15