— Дело сделано, — сказал Кондор Бэнкс, опуская винчестер. Изрешеченный пулями, дилижанс лежал на боку, а трупы охранников — там, где их настигла смерть.
29 мин, 4 сек 3521
Уродливая голова на длинной чешуйчатой шее влезла в расселину, учуяла добычу и рванулась, распахнув усеянную зубами пасть.
Джек отпрыгнул и выстрелил. Пуля прорвала шею монстра, он заверещал, и его предсмертный крик заглушил грохот разряжаемого винчестера. Чудовище рухнуло на-земь, дернулось в конвульсиях и обмякло.
— Мы убили его, — поднимаясь, проговорил Джек. Отбитая при падении спина болела. Но это лучше, чем быть укушенным такой пастью… — Убили Манингачи!
— Думаю, надо убираться, — Пройдоха быстро перезаряжал оружие, — пока не пришли родственники убитого…
Джек с содроганием смотрел на чудище: оно было футов десять в длину. Голова походила на крокодилью, но была широкой и плоской, как дорожная сумка. От ноздрей начинался костяной гребень, он проходил по спине твари и заканчивался в основании хвоста. Черное веретенообразное тело покрывала странная, похожая на перья, чешуя, длинный гибкий хвост заканчивался пучком красных перьев.
— Смотри, какие когти, Джек! — Винки толкнул зверя ногой, и Джек увидел подогнутую лапу с длинными, как ножи, когтями.
— Значит, Манингачи существует, — сказал полукровка. — А я не верил.
— Никто бы не поверил в такое… Лучше бы мы поехали через земли команчей.
— Мы выберемся, малыш Джек. Бэнкс был прав: надо только дождаться утра.
Свет луны проникал в укрытие, вход был хорошо освещен, но в глубине пещеры царила непроницаемая тьма.
— Я осмотрюсь немного, — сказал Джек.
Взведя курок кольта, он достал спички и зажег одну: слабый колеблющийся свет озарил стенки пещеры: это был естественный ход, изломанный и невысокий, но достаточно широкий, чтобы прошел человек. Спичка догорела. И Джек зажег еще одну.
— Что там, Джеки?
— Не знаю. Этот ход, похоже, идет глубоко под гору…
Джек услышал шипение, бросил спичку под ноги и отшатнулся: пол пещеры кишел полосатыми змеями.
— Винки, здесь полно змей!
Пройдоха мигом поднялся на ноги.
— Скверно, — сказал он. — И не прилечь. Укусят — не встанешь…
Они отодвинулись ближе ко входу. Одна из змей подползла слишком близко, приподняла голову, и Винки выстрелил, раздробив ей голову.
— Уходим отсюда, — сказал он. — Погляди наверх, Джек, я осмотрюсь.
Они вышли из пещеры. В этом месте каньон был особенно широк, и луна освещала его почти полностью. Островки щербатых от времени валунов, жалкие кустики да несколько корявых кактусов украшали голое русло каньона. Джек увидел остов бесколесой телеги, невесть кем брошенной здесь. Что сталось с ее владельцами — можно было только догадываться.
Узкая полоска тени начиналась неподалеку и захватывала подступы к пещере. Если быстро ее миновать…
Похоже, Винки думал о том же.
— Каньон хорошо освещен, — сказал он. — Пробежим темный участок, и дальше…
Джек кивнул:
— О-кей.
— Не так быстро, джентльмены! — сказал кто-то. Винки развернулся, но выстрелить не успел. Грохнул винчестер, полукровка отлетел к стене и упал. Джек мигом пригнулся и задом пополз в пещеру, молясь, чтобы не наступить на змею.
— Кто здесь у нас? — спросил голос, и Джек узнал шерифа Хилдермана. — Ты, Бэнкс? Или малыш Джек?
— Я, — сказал Джек, вжимаясь в камни. — И Бэнкс.
— Я видел только двоих. Ты лжешь.
— А ты проверь!
— Ага, — сказала тьма. — Вижу то, что осталось от Бэнкса… Значит, ты последний, Джек. Золото ведь у тебя?
Джек молчал. «Что делать? Хилдерман понял, что я здесь один».
— Значит, хотели обмануть меня и уйти с моим золотом? — шериф засмеялся. — Ладно, я верю, что не ты это придумал. У тебя не было выбора, малыш, понимаю. Выходи, Джек, я не сделаю тебе ничего плохого.
Джек ему не верил. «Я последний свидетель. Он убьет меня так же, как убил Винки. Нет, выходить нельзя. Но что мне делать?»
— Не хочешь выходить? Что ж, я дождусь утра, сюда приедут мои парни, и мы вздернем тебя на ближайшем дереве…
Взгляд Джека упал на сумки с золотом. «Если закрепить их на груди… Они должны задержать пулю! Надо рискнуть. Боже, помоги мне!»
— Ну, что, Джек, я жду. Выходи, я не буду стрелять.
Ноги дрожали. Джек осторожно выступил из-за камня. Поднял руки:
— Я выхожу. Не стреляй.
Грохнул винчестер. Джек услышал, как пуля вонзилась в сумки и толкнула его назад. Он вскрикнул и упал. Рука нащупала кольт.
Черный силуэт возник из-за камней. Хилдерман приблизился. Джек лежал и не шевелился. «Кажется, я жив»…
— Ну, вот и последний, — сказал шериф. — Дело сделано. Теперь…
Джек выстрелил. Разбрызгивая веером кровь, голова Хилдермана откинулась назад, шляпа слетела. Шериф умер еще до того, как его тело упало на камни. Джек поднялся. Золото спасло ему жизнь. Джек распустил ремень и сбросил тяжелые сумки на землю.
Джек отпрыгнул и выстрелил. Пуля прорвала шею монстра, он заверещал, и его предсмертный крик заглушил грохот разряжаемого винчестера. Чудовище рухнуло на-земь, дернулось в конвульсиях и обмякло.
— Мы убили его, — поднимаясь, проговорил Джек. Отбитая при падении спина болела. Но это лучше, чем быть укушенным такой пастью… — Убили Манингачи!
— Думаю, надо убираться, — Пройдоха быстро перезаряжал оружие, — пока не пришли родственники убитого…
Джек с содроганием смотрел на чудище: оно было футов десять в длину. Голова походила на крокодилью, но была широкой и плоской, как дорожная сумка. От ноздрей начинался костяной гребень, он проходил по спине твари и заканчивался в основании хвоста. Черное веретенообразное тело покрывала странная, похожая на перья, чешуя, длинный гибкий хвост заканчивался пучком красных перьев.
— Смотри, какие когти, Джек! — Винки толкнул зверя ногой, и Джек увидел подогнутую лапу с длинными, как ножи, когтями.
— Значит, Манингачи существует, — сказал полукровка. — А я не верил.
— Никто бы не поверил в такое… Лучше бы мы поехали через земли команчей.
— Мы выберемся, малыш Джек. Бэнкс был прав: надо только дождаться утра.
Свет луны проникал в укрытие, вход был хорошо освещен, но в глубине пещеры царила непроницаемая тьма.
— Я осмотрюсь немного, — сказал Джек.
Взведя курок кольта, он достал спички и зажег одну: слабый колеблющийся свет озарил стенки пещеры: это был естественный ход, изломанный и невысокий, но достаточно широкий, чтобы прошел человек. Спичка догорела. И Джек зажег еще одну.
— Что там, Джеки?
— Не знаю. Этот ход, похоже, идет глубоко под гору…
Джек услышал шипение, бросил спичку под ноги и отшатнулся: пол пещеры кишел полосатыми змеями.
— Винки, здесь полно змей!
Пройдоха мигом поднялся на ноги.
— Скверно, — сказал он. — И не прилечь. Укусят — не встанешь…
Они отодвинулись ближе ко входу. Одна из змей подползла слишком близко, приподняла голову, и Винки выстрелил, раздробив ей голову.
— Уходим отсюда, — сказал он. — Погляди наверх, Джек, я осмотрюсь.
Они вышли из пещеры. В этом месте каньон был особенно широк, и луна освещала его почти полностью. Островки щербатых от времени валунов, жалкие кустики да несколько корявых кактусов украшали голое русло каньона. Джек увидел остов бесколесой телеги, невесть кем брошенной здесь. Что сталось с ее владельцами — можно было только догадываться.
Узкая полоска тени начиналась неподалеку и захватывала подступы к пещере. Если быстро ее миновать…
Похоже, Винки думал о том же.
— Каньон хорошо освещен, — сказал он. — Пробежим темный участок, и дальше…
Джек кивнул:
— О-кей.
— Не так быстро, джентльмены! — сказал кто-то. Винки развернулся, но выстрелить не успел. Грохнул винчестер, полукровка отлетел к стене и упал. Джек мигом пригнулся и задом пополз в пещеру, молясь, чтобы не наступить на змею.
— Кто здесь у нас? — спросил голос, и Джек узнал шерифа Хилдермана. — Ты, Бэнкс? Или малыш Джек?
— Я, — сказал Джек, вжимаясь в камни. — И Бэнкс.
— Я видел только двоих. Ты лжешь.
— А ты проверь!
— Ага, — сказала тьма. — Вижу то, что осталось от Бэнкса… Значит, ты последний, Джек. Золото ведь у тебя?
Джек молчал. «Что делать? Хилдерман понял, что я здесь один».
— Значит, хотели обмануть меня и уйти с моим золотом? — шериф засмеялся. — Ладно, я верю, что не ты это придумал. У тебя не было выбора, малыш, понимаю. Выходи, Джек, я не сделаю тебе ничего плохого.
Джек ему не верил. «Я последний свидетель. Он убьет меня так же, как убил Винки. Нет, выходить нельзя. Но что мне делать?»
— Не хочешь выходить? Что ж, я дождусь утра, сюда приедут мои парни, и мы вздернем тебя на ближайшем дереве…
Взгляд Джека упал на сумки с золотом. «Если закрепить их на груди… Они должны задержать пулю! Надо рискнуть. Боже, помоги мне!»
— Ну, что, Джек, я жду. Выходи, я не буду стрелять.
Ноги дрожали. Джек осторожно выступил из-за камня. Поднял руки:
— Я выхожу. Не стреляй.
Грохнул винчестер. Джек услышал, как пуля вонзилась в сумки и толкнула его назад. Он вскрикнул и упал. Рука нащупала кольт.
Черный силуэт возник из-за камней. Хилдерман приблизился. Джек лежал и не шевелился. «Кажется, я жив»…
— Ну, вот и последний, — сказал шериф. — Дело сделано. Теперь…
Джек выстрелил. Разбрызгивая веером кровь, голова Хилдермана откинулась назад, шляпа слетела. Шериф умер еще до того, как его тело упало на камни. Джек поднялся. Золото спасло ему жизнь. Джек распустил ремень и сбросил тяжелые сумки на землю.
Страница 8 из 9