33 мин, 27 сек 12016
А старикан, к которому мы едем, типа как из этого фильма, только настоящий. Так что вы там потише, я сам говорить буду.
— А мне опять машину сторожить? — спросил Плошкин.
— С нами пойдешь. — сказал я, притормаживая у ворот. — Так безопасней будет.
Охрана узнала меня — несколько месяцев назад я ездил сюда по поручению Дерюгина, выправлять для Хвата ящик французского коньяка к юбилею. То есть, Дерюгин поставил задачу, а как я буду ее выполнять, оставил на мое усмотрение. Конечно же, я справился.
Резиденция Папы Кальвини располагалась в старом здании портового склада, переоборудованном под ночной стриптиз-клуб. Ошивалась здесь куча народу, спекулянты всех мастей, бандиты, остатки богемы, музыканты и артисты, иногда заглядывали и офицеры Сил Урегулирования, из тех, кто мог похвастать связями в городе.
В сопровождении пары шкафов в рубашках с закатанными рукавами, мы миновали забитый народом зал. Шмаков с Плошкиным глаз не могли оторвать от стриптизерш, один дико вращал глазами, второй по обыкновению раззявил варежку. Я все эти прекрасные картины видел неоднократно, поэтому думал о деле.
— Давно не заходил к нам, Рашн. — осклабился Папа Кальвини, выплывая из-за стола. — Соскучился по девочкам, а?
Я ответил на его рукопожатие.
— Никак не находил времени, Папа. — сказал я. — Много дел знаешь ли, очищаем твою страну от хорнетов и всякое такое.
— Ну-ну. — Кальвини похлопал меня по плечу левой рукой — искусно выполненным металлическим протезом. — Не попрекай старика бездействием. Я свое уже отвоевал. Въетконговцы, как ты знаешь, изрядно укоротили меня. И потом, я сильно постарел, мой мальчик.
— Ты, Папа, еще нас всех переживешь. — дипломатично заметил я.
Он осклабился.
— Кто это с тобой? — спросил Кальвини, только теперь обратив внимание на мою свиту. — Привез друзей поразвлечься? Мои двери всегда открыты для тебя и твоих друзей.
— К сожалению, мы по делу, Папа. — сказал я, вытаскивая фотографию. — Ищем пропавшего друга.
Кальвини мельком поглядел на фотографию. На лице его ничего не отразилось, но я понял, что он узнал дезертира.
Просто почувствовал это шестым чувством охотника.
Видимо то же шестое чувство заставило Кальвини сразу же отрицательно мотнуть головой и улыбнуться шире прежнего.
— Жаль, но я не видел твоего друга. Так как насчет девочек, Рашн? Я сейчас же распоряжусь…
Я улыбнулся и покачал головой.
— Подождите за дверью. — сказал я, оборачиваясь к Шмакову и Плошкину.
Шмаков подхватил замешкавшегося тюленя и скрылся.
Кальвини переглянулся с замершими у входа охранниками, они тоже испарились.
Старикан жестом указал мне на кресло, прошествовал к бару. Разлил по стаканам, вернулся к столу. Мы чокнулись и сделали по глотку.
— Превосходное виски. — признал я.
Кальвини согласно кивнул.
— Ты ведь не стал бы беспокоить меня по мелочам, молодой человек, верно?
— Верно, Папа. — сказал я. — А ты бы не стал лгать по мелочам, да?
В глазах его на миг блеснуло пламя.
— Не сердись. — сказал я. — Я уважаю твои интересы. Но в данном случае они идут в разрез не только с моими, или с интересами моей страны… Но и с общечеловеческими, уж извини за пафос.
— Что ты пытаешься мне втолковать, Рашн?
— Парень, которого ты укрываешь, несет в себе вирус хорнетов, он Вэ-носитель. Я думаю, мне не следует подробно объяснять тебе, что это?
Кальвини пожевал губами. Конечно, он знал. У него имелись хорошие знакомые и у военных, и в администрации.
— То есть это сейчас он «Вэ», — добавил я. — А через пару суток уже будет самое настоящее «А».
— Это ведь не шутка? — спросил Кальвини.
Я промолчал, глядя ему в глаза.
Кальвини отвел взгляд первым. Он действительно постарел.
— Вы не заметили? — полуутвердительно спросил я. — Проглядели, верно?
— Ты думаешь, — сказал он металлическим голосом. — Я стал бы намеренно укрывать шпиона этих тварей?! Я еще не впал в старческий маразм, мой мальчик. Храни нас Дева Мария, я не вступаю в сделки с теми, кем движет желание уничтожить всех людей поголовно. У меня есть внуки!
— Тогда выдай мне этого сукиного сына. — я подался вперед, облокотился на стол. — Выдай, пока он не наломал дров!
Кальвини допил содержимое своего стакана. Я тоже сделал глоток. Я подождал, пока он плеснет себе и мне еще, и снова плюхнется в кресло.
— Ты знаешь, что я ничего не делаю даром. — сказал он. — Таков принцип Папы Кальвини, и я никогда не нарушал его.
Какой же говнюк, подумал я. И чего ты потребуешь? Партию автоматов, гранаты? А может, танк тебе?
— … но в этом случае я сделаю исключение, Рашн. — сказал он. — Тебе я верю. Я сам был когда-то таким же, как ты.
— А мне опять машину сторожить? — спросил Плошкин.
— С нами пойдешь. — сказал я, притормаживая у ворот. — Так безопасней будет.
Охрана узнала меня — несколько месяцев назад я ездил сюда по поручению Дерюгина, выправлять для Хвата ящик французского коньяка к юбилею. То есть, Дерюгин поставил задачу, а как я буду ее выполнять, оставил на мое усмотрение. Конечно же, я справился.
Резиденция Папы Кальвини располагалась в старом здании портового склада, переоборудованном под ночной стриптиз-клуб. Ошивалась здесь куча народу, спекулянты всех мастей, бандиты, остатки богемы, музыканты и артисты, иногда заглядывали и офицеры Сил Урегулирования, из тех, кто мог похвастать связями в городе.
В сопровождении пары шкафов в рубашках с закатанными рукавами, мы миновали забитый народом зал. Шмаков с Плошкиным глаз не могли оторвать от стриптизерш, один дико вращал глазами, второй по обыкновению раззявил варежку. Я все эти прекрасные картины видел неоднократно, поэтому думал о деле.
— Давно не заходил к нам, Рашн. — осклабился Папа Кальвини, выплывая из-за стола. — Соскучился по девочкам, а?
Я ответил на его рукопожатие.
— Никак не находил времени, Папа. — сказал я. — Много дел знаешь ли, очищаем твою страну от хорнетов и всякое такое.
— Ну-ну. — Кальвини похлопал меня по плечу левой рукой — искусно выполненным металлическим протезом. — Не попрекай старика бездействием. Я свое уже отвоевал. Въетконговцы, как ты знаешь, изрядно укоротили меня. И потом, я сильно постарел, мой мальчик.
— Ты, Папа, еще нас всех переживешь. — дипломатично заметил я.
Он осклабился.
— Кто это с тобой? — спросил Кальвини, только теперь обратив внимание на мою свиту. — Привез друзей поразвлечься? Мои двери всегда открыты для тебя и твоих друзей.
— К сожалению, мы по делу, Папа. — сказал я, вытаскивая фотографию. — Ищем пропавшего друга.
Кальвини мельком поглядел на фотографию. На лице его ничего не отразилось, но я понял, что он узнал дезертира.
Просто почувствовал это шестым чувством охотника.
Видимо то же шестое чувство заставило Кальвини сразу же отрицательно мотнуть головой и улыбнуться шире прежнего.
— Жаль, но я не видел твоего друга. Так как насчет девочек, Рашн? Я сейчас же распоряжусь…
Я улыбнулся и покачал головой.
— Подождите за дверью. — сказал я, оборачиваясь к Шмакову и Плошкину.
Шмаков подхватил замешкавшегося тюленя и скрылся.
Кальвини переглянулся с замершими у входа охранниками, они тоже испарились.
Старикан жестом указал мне на кресло, прошествовал к бару. Разлил по стаканам, вернулся к столу. Мы чокнулись и сделали по глотку.
— Превосходное виски. — признал я.
Кальвини согласно кивнул.
— Ты ведь не стал бы беспокоить меня по мелочам, молодой человек, верно?
— Верно, Папа. — сказал я. — А ты бы не стал лгать по мелочам, да?
В глазах его на миг блеснуло пламя.
— Не сердись. — сказал я. — Я уважаю твои интересы. Но в данном случае они идут в разрез не только с моими, или с интересами моей страны… Но и с общечеловеческими, уж извини за пафос.
— Что ты пытаешься мне втолковать, Рашн?
— Парень, которого ты укрываешь, несет в себе вирус хорнетов, он Вэ-носитель. Я думаю, мне не следует подробно объяснять тебе, что это?
Кальвини пожевал губами. Конечно, он знал. У него имелись хорошие знакомые и у военных, и в администрации.
— То есть это сейчас он «Вэ», — добавил я. — А через пару суток уже будет самое настоящее «А».
— Это ведь не шутка? — спросил Кальвини.
Я промолчал, глядя ему в глаза.
Кальвини отвел взгляд первым. Он действительно постарел.
— Вы не заметили? — полуутвердительно спросил я. — Проглядели, верно?
— Ты думаешь, — сказал он металлическим голосом. — Я стал бы намеренно укрывать шпиона этих тварей?! Я еще не впал в старческий маразм, мой мальчик. Храни нас Дева Мария, я не вступаю в сделки с теми, кем движет желание уничтожить всех людей поголовно. У меня есть внуки!
— Тогда выдай мне этого сукиного сына. — я подался вперед, облокотился на стол. — Выдай, пока он не наломал дров!
Кальвини допил содержимое своего стакана. Я тоже сделал глоток. Я подождал, пока он плеснет себе и мне еще, и снова плюхнется в кресло.
— Ты знаешь, что я ничего не делаю даром. — сказал он. — Таков принцип Папы Кальвини, и я никогда не нарушал его.
Какой же говнюк, подумал я. И чего ты потребуешь? Партию автоматов, гранаты? А может, танк тебе?
— … но в этом случае я сделаю исключение, Рашн. — сказал он. — Тебе я верю. Я сам был когда-то таким же, как ты.
Страница
7 из 11
7 из 11