Настойчивый стук вырвал Анри из власти сна. Капитан гвардии открыл глаза и осмотрелся. В комнате царил полумрак, разгоняемый лишь слабоватым светом полной луны. Капитан слабо зарычал и помотал головой, отгоняя остатки сна. Стук повторился. Кто-то продолжал нагло ломиться в спальню мессира Анри Де Волта несмотря на то, что на дворе стояла кромешная ночь.
378 мин, 19 сек 18521
На берегу неглубокой реки, которая быстрым течением несла свои воды во Внутренне Море, быстро появились мельницы. А затем кузница, кожевенная мастерская и множество ферм. Поселение быстро росло и ширилось, превратившись в огромную деревню, через которую пролегает Торговый Тракт.
Брови Эццио поползли на лоб от удивления. Бывший актер аж водой поперхнулся:
— Откуда такие глубокие познания в истории? — прокашлявшись, спросил он.
— Я родился в пригороде Призана, — ответил гусар. — Нам рассказывали эту историю в университете Ларго.
— Ты учился в университете? — теперь пришел черед удивляться Мари.
— Я закончил его, — гордо ответил Ватрикс.
— Да-а-а? — удивленно протянула Мари, уставившись на бывшего «Сеющего Смерть».
— Точнее не бывает, — кивнул головой гусар.
— И кем же ты вышел из храма науки? — не отставала девушка.
— Градостроителем, — неохотно ответил Ватрикс.
— Ух ты! — протянула Мари. — А я-то думала что ты…
— Не умею читать и писать? — горько усмехнулся гусар, взглянув на Мари.
— Ну… — смущенно протянула девушка, но щеки ее покраснели.
— Интересно, это наемники так постарались? — поинтересовался Эццио, меняя тему разговора. Актер разлегся на плаще, жуя сухую соломинку и уставившись на серые балки амбара.
— Фигаро явно не дурак, — фыркнул в ответ Анри. — Ему нужны верные подданные и еда, а не горы трупов на пепелищах. Урожай в этом году итак будем мизерным. Скорее всего, деревню подожгли отступавшие регуляры. А заодно и зерно все вывезли, — Де Волт обвел рукой полутемный, пустой амбар. — До последнего зернышка. Теперь кроме пыли здесь ничего нет.
Словно в подтверждение его слов, Мари звонко чихнула, подняв целый столб пыли. В бледных лучах луны, свет которой попадал в помещение через небольшие дырочки в крыше, заиграла, переливаясь, пыль.
Ватрикс недовольно поморщился, от громкого звука, эхом прокатившегося по пустому помещению. Словно совсем рядом с ним кто-то ударил в набат.
— Не галдите, — едва слышным шепотом грозно произнес он. — Иначе мертвецы со всей округи пришлепают к дверям амбара. Лично я не хочу проверять хлипкие дощатые створки на прочность.
— Так упырей тут в сотне лиг не сыщешь, — удивленно пробормотал Эццио. — Иначе бы уже давно притопали. Да и откуда мертвякам взяться на пепелище? Тут кушать нечего.
Но гусар не ответил, замолчав и отвернувшись спиной к остальным.
Ночь прошла вполне спокойно, и с первыми лучами раннего летнего солнца небольшой отряд со всеми своими пожитками стоял на берегу Ручья Убийц.
— Переправляться придется вплавь, — хмуро протянул Ватрикс, рассматривая то, что осталось от моста. — Хотя надо отметить, подрывники регуляров постарались на славу. Высший балл.
Посередине бурной реки осталось несколько вбитых в каменное дно опор. Огромные каменные глыбы торчали из воды жалкой кучей обломков, острыми краями уставившись в ясное летнее небо.
— А толку — то? — ответила Мари. — Наемники Фигаро все равно переправились без особых усилий.
Девушка кивнула головой в сторону переправы, наспех сооруженной наемниками.
— Течение больно сильное, — ответил Анри, уставившись на разрушенный до основания мост. — Если шваркнет о камни или об опору — остальные будут отскребать тебя долго и с особым усердием. Лучше бы найти брод.
Топать вдоль берега пришлось долго. И лишь ближе к полудню, в нескольких лигах ниже по течению, удалось найти ветхие деревянные мостки, едва державшиеся над бурной рекой. Очевидно, переправу строили крестьяне неподалеку от деревни, но давно. Многих грубо отесанных досок, в настиле недоставало, и мостки зияли огромными дырами.
— Лошадей придется оставить, — хмуро произнес Анри, снимая притороченные к седлу сумки. — Переплыть они не смогут, а переправа их не выдержит.
Ватрикс кивнул, снимая свои мешки с седла. За ним процедуру повторили Эццио и Мари.
— Ну, все, беги. Спасибо за службу, — прошептал Анри на ухо своему скакуну, хлопнув лошадь по крупу. Та заржала и бросилась в лес. Если повезет — скоро вернется к замку «Последней Надежды».
Первым на серые доски настила осторожно ступил Эццио. Грубо сколоченные мостки дрогнули, жалобно заскрипели, но выдержали. Попрыгав с доски на доску, фиорентиец остановился на середине переправы и замахал руками:
— Вроде цела, — крикнул он.
И в этот момент подгнившая доска жалобно хрустнула, и Эццио одной ногой почти по колено провалился вниз. Вылез, отряхнулся:
— Цела, — повторил он.
Все тут же направились к переправе, осторожно, по одному перебираясь через бурный Ручей Убийц.
— Держись, Призан. Мы уже на подходе, — радостно крикнула Мари, едва вступив на земную твердь.
Брови Эццио поползли на лоб от удивления. Бывший актер аж водой поперхнулся:
— Откуда такие глубокие познания в истории? — прокашлявшись, спросил он.
— Я родился в пригороде Призана, — ответил гусар. — Нам рассказывали эту историю в университете Ларго.
— Ты учился в университете? — теперь пришел черед удивляться Мари.
— Я закончил его, — гордо ответил Ватрикс.
— Да-а-а? — удивленно протянула Мари, уставившись на бывшего «Сеющего Смерть».
— Точнее не бывает, — кивнул головой гусар.
— И кем же ты вышел из храма науки? — не отставала девушка.
— Градостроителем, — неохотно ответил Ватрикс.
— Ух ты! — протянула Мари. — А я-то думала что ты…
— Не умею читать и писать? — горько усмехнулся гусар, взглянув на Мари.
— Ну… — смущенно протянула девушка, но щеки ее покраснели.
— Интересно, это наемники так постарались? — поинтересовался Эццио, меняя тему разговора. Актер разлегся на плаще, жуя сухую соломинку и уставившись на серые балки амбара.
— Фигаро явно не дурак, — фыркнул в ответ Анри. — Ему нужны верные подданные и еда, а не горы трупов на пепелищах. Урожай в этом году итак будем мизерным. Скорее всего, деревню подожгли отступавшие регуляры. А заодно и зерно все вывезли, — Де Волт обвел рукой полутемный, пустой амбар. — До последнего зернышка. Теперь кроме пыли здесь ничего нет.
Словно в подтверждение его слов, Мари звонко чихнула, подняв целый столб пыли. В бледных лучах луны, свет которой попадал в помещение через небольшие дырочки в крыше, заиграла, переливаясь, пыль.
Ватрикс недовольно поморщился, от громкого звука, эхом прокатившегося по пустому помещению. Словно совсем рядом с ним кто-то ударил в набат.
— Не галдите, — едва слышным шепотом грозно произнес он. — Иначе мертвецы со всей округи пришлепают к дверям амбара. Лично я не хочу проверять хлипкие дощатые створки на прочность.
— Так упырей тут в сотне лиг не сыщешь, — удивленно пробормотал Эццио. — Иначе бы уже давно притопали. Да и откуда мертвякам взяться на пепелище? Тут кушать нечего.
Но гусар не ответил, замолчав и отвернувшись спиной к остальным.
Ночь прошла вполне спокойно, и с первыми лучами раннего летнего солнца небольшой отряд со всеми своими пожитками стоял на берегу Ручья Убийц.
— Переправляться придется вплавь, — хмуро протянул Ватрикс, рассматривая то, что осталось от моста. — Хотя надо отметить, подрывники регуляров постарались на славу. Высший балл.
Посередине бурной реки осталось несколько вбитых в каменное дно опор. Огромные каменные глыбы торчали из воды жалкой кучей обломков, острыми краями уставившись в ясное летнее небо.
— А толку — то? — ответила Мари. — Наемники Фигаро все равно переправились без особых усилий.
Девушка кивнула головой в сторону переправы, наспех сооруженной наемниками.
— Течение больно сильное, — ответил Анри, уставившись на разрушенный до основания мост. — Если шваркнет о камни или об опору — остальные будут отскребать тебя долго и с особым усердием. Лучше бы найти брод.
Топать вдоль берега пришлось долго. И лишь ближе к полудню, в нескольких лигах ниже по течению, удалось найти ветхие деревянные мостки, едва державшиеся над бурной рекой. Очевидно, переправу строили крестьяне неподалеку от деревни, но давно. Многих грубо отесанных досок, в настиле недоставало, и мостки зияли огромными дырами.
— Лошадей придется оставить, — хмуро произнес Анри, снимая притороченные к седлу сумки. — Переплыть они не смогут, а переправа их не выдержит.
Ватрикс кивнул, снимая свои мешки с седла. За ним процедуру повторили Эццио и Мари.
— Ну, все, беги. Спасибо за службу, — прошептал Анри на ухо своему скакуну, хлопнув лошадь по крупу. Та заржала и бросилась в лес. Если повезет — скоро вернется к замку «Последней Надежды».
Первым на серые доски настила осторожно ступил Эццио. Грубо сколоченные мостки дрогнули, жалобно заскрипели, но выдержали. Попрыгав с доски на доску, фиорентиец остановился на середине переправы и замахал руками:
— Вроде цела, — крикнул он.
И в этот момент подгнившая доска жалобно хрустнула, и Эццио одной ногой почти по колено провалился вниз. Вылез, отряхнулся:
— Цела, — повторил он.
Все тут же направились к переправе, осторожно, по одному перебираясь через бурный Ручей Убийц.
— Держись, Призан. Мы уже на подходе, — радостно крикнула Мари, едва вступив на земную твердь.
Страница 98 из 108