Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.
267 мин, 9 сек 19279
А потом пропал Джонсон, он тоже ушел на Его зов. Он всех забрал, всех до единого.
— Расмудсен — это глава экспедиции? — спросила Барбара, перестав слушать его бессвязное бормотание.
— Да, — подтвердил Лоуэлл, с беспокойством оглядывая следопыта. — Именно его мы и ищем.
Вдалеке послышался шорох, звук становился все громче, будто кто-то приближался к ним. Лоуэлл, вскинув винтовку, повернулся в сторону шума, и через несколько мгновений на поляну влетел Эйзер. Лоуэлла окатила волна облегчения, и он поспешил убрать оружие.
— Что это было? — вопрошал Эйзер, сбавив шаг и подойдя к ним. Дыхание его было не лучше, чем у следопыта.
— Мы нашли члена экспедиции Расмудсена, — Лоуэлл указал на бормочущего мужчину. — Где остальные?
— Остались там же, где и были, — Эйзер присел на корточки и принялся с любопытством оглядывать следопыта. — Мориссон обещал за ними проследить. Что с ним?
— Встретился со Злым Духом леса.
Лоуэлл приподнял голову следопыта и уложил ее к себе на колени. Барбара поднесла к его губам флягу. Следопыт поглощал воду с завидной жадностью.
— Похоже, у него психоз, — с видом специалиста объявил Эйзер. — Возьми еще обезвоживание, недосып и голод, и его состояние налицо. Он что-нибудь говорил, кроме того, что сейчас бормочет?
— Сказал, что Расмудсен исчез из лагеря, а потом исчезли и остальные. Пока он единственный живой член экспедиции.
— Не помешало бы узнать, куда ушел Расмудсен. Может, и в пещеры нам не понадобится спускаться.
— Ты помнишь, куда ушел Расмудсен? — спросил Лоуэлл. Следопыт снова раскрыл воспаленные глаза и закашлялся. Где-то в глубине его глотки что-то булькало, и Лоуэлл опасался, что он может не выжить.
— На север, — выдавил наконец из себя следопыт, — к озеру.
Мужчина снова закашлялся, но теперь этот кашель не был таким ужасным. Лоуэлл обессиленно рухнул на землю, отдав следопыта на попечение Барбаре. Пока Эйзер осматривал мужчину, как своего пациента, рация на поясе Лоуэлла затрещала. Сквозь помехи послышался голос Мориссона — негласного заместителя Лоуэлла, который часто брал управление на себя. Как правило, если Лоуэлл исчезал, то и его ближайшие друзья, которые могли бы его заменить, исчезали вместе с ним.
— Теодор, где вы? — голос Мориссона, как показалось Лоуэллу, дрожал.
— Понятия не имею. Ты можешь найти какую-нибудь возвышенность поблизости и подать сигнал из ракетницы?
— Чтобы нас нашел Иммс?
— К черту Иммса! — Лоуэлл воскликнул так громко и неожиданно, что Барбара и Эйзер подпрыгнули на месте. Последний чертыхнулся и одарил друга свирепым взглядом. — Я хочу отыскать вас. У нас на руках раненый, мы не можем плутать здесь в поисках обратной дороги.
— Если мы уйдем дальше, связь может быть потеряна. Вы точно не найдете дорогу?
— Едва ли, он так петлял, что я и сам запутался. У нас есть ракетница? — обратился он к Барбаре и Эйзеру. Те, как он и думал, покачали головой. — Мы не можем подать сигнал.
— Я поищу местечко, где меньше деревьев, и пущу ракету с земли. Но как вы увидите сигнал?
— Залезу на дерево. Не уходите, пока мы не доберемся до вас.
Лоуэлл огляделся в поисках подходящего дерева. Почти все стволы были совершенно лысы, и только наверху ветки собирались в пышную крону. Лоуэлл обошел несколько деревьев и остановился перед можжевельником. Первая ветка, за которую он мог бы зацепиться, была довольно высоко над его головой, и даже с прыжка ему бы не удалось до нее дотянуться. Лоуэлл стряхнул с себя рюкзак и отцепил от него маленький топорик. Эйзер, было, предложил помощь, но Лоуэлл отмахнулся от него, полностью сосредоточенный на дереве. Он двумя сильными ударами выдолбил из ствола выщерблину, затем еще одну и еще. Ствол был достаточно широким, и Лоуэлл, обняв его руками, смог взобраться по сделанным им выщерблинам, как скалолаз, и достиг ветки. Через минуту он уже скрылся из виду, Эйзеру и Барбаре не оставалось ничего делать, как смотреть за раненым и поглядывать на пышные ветки.
Положение его было шатким. В верхушках деревьев ходил ветер, и Лоуэлл схватился за ветку, чтобы не упасть. Земля была уже далеко внизу, и он точно знал, что упав с такой высоты, переломает все кости. Он высунул голову и стал оглядываться по сторонам, ожидая, когда Мориссон подаст сигнал. Лоуэлл попытался связаться с ним по рации, но ничего не слышал, кроме помех. Две поочередно выпущенные ракеты засветились красными огнями через несколько минут далеко от того дерева, на котором он сидел, вцепившись в ветки. Солнце пекло ему спину, день шел на убыль, и Лоуэлл подсчитал, что им придется идти строго на северо-восток, и идти долго. Он и не думал, что они пробежали так много. Дождавшись, когда красные огоньки скроются в ветках крон, Лоуэлл нырнул обратно.
Спуск оказался не таким удачным, как подъем.
— Расмудсен — это глава экспедиции? — спросила Барбара, перестав слушать его бессвязное бормотание.
— Да, — подтвердил Лоуэлл, с беспокойством оглядывая следопыта. — Именно его мы и ищем.
Вдалеке послышался шорох, звук становился все громче, будто кто-то приближался к ним. Лоуэлл, вскинув винтовку, повернулся в сторону шума, и через несколько мгновений на поляну влетел Эйзер. Лоуэлла окатила волна облегчения, и он поспешил убрать оружие.
— Что это было? — вопрошал Эйзер, сбавив шаг и подойдя к ним. Дыхание его было не лучше, чем у следопыта.
— Мы нашли члена экспедиции Расмудсена, — Лоуэлл указал на бормочущего мужчину. — Где остальные?
— Остались там же, где и были, — Эйзер присел на корточки и принялся с любопытством оглядывать следопыта. — Мориссон обещал за ними проследить. Что с ним?
— Встретился со Злым Духом леса.
Лоуэлл приподнял голову следопыта и уложил ее к себе на колени. Барбара поднесла к его губам флягу. Следопыт поглощал воду с завидной жадностью.
— Похоже, у него психоз, — с видом специалиста объявил Эйзер. — Возьми еще обезвоживание, недосып и голод, и его состояние налицо. Он что-нибудь говорил, кроме того, что сейчас бормочет?
— Сказал, что Расмудсен исчез из лагеря, а потом исчезли и остальные. Пока он единственный живой член экспедиции.
— Не помешало бы узнать, куда ушел Расмудсен. Может, и в пещеры нам не понадобится спускаться.
— Ты помнишь, куда ушел Расмудсен? — спросил Лоуэлл. Следопыт снова раскрыл воспаленные глаза и закашлялся. Где-то в глубине его глотки что-то булькало, и Лоуэлл опасался, что он может не выжить.
— На север, — выдавил наконец из себя следопыт, — к озеру.
Мужчина снова закашлялся, но теперь этот кашель не был таким ужасным. Лоуэлл обессиленно рухнул на землю, отдав следопыта на попечение Барбаре. Пока Эйзер осматривал мужчину, как своего пациента, рация на поясе Лоуэлла затрещала. Сквозь помехи послышался голос Мориссона — негласного заместителя Лоуэлла, который часто брал управление на себя. Как правило, если Лоуэлл исчезал, то и его ближайшие друзья, которые могли бы его заменить, исчезали вместе с ним.
— Теодор, где вы? — голос Мориссона, как показалось Лоуэллу, дрожал.
— Понятия не имею. Ты можешь найти какую-нибудь возвышенность поблизости и подать сигнал из ракетницы?
— Чтобы нас нашел Иммс?
— К черту Иммса! — Лоуэлл воскликнул так громко и неожиданно, что Барбара и Эйзер подпрыгнули на месте. Последний чертыхнулся и одарил друга свирепым взглядом. — Я хочу отыскать вас. У нас на руках раненый, мы не можем плутать здесь в поисках обратной дороги.
— Если мы уйдем дальше, связь может быть потеряна. Вы точно не найдете дорогу?
— Едва ли, он так петлял, что я и сам запутался. У нас есть ракетница? — обратился он к Барбаре и Эйзеру. Те, как он и думал, покачали головой. — Мы не можем подать сигнал.
— Я поищу местечко, где меньше деревьев, и пущу ракету с земли. Но как вы увидите сигнал?
— Залезу на дерево. Не уходите, пока мы не доберемся до вас.
Лоуэлл огляделся в поисках подходящего дерева. Почти все стволы были совершенно лысы, и только наверху ветки собирались в пышную крону. Лоуэлл обошел несколько деревьев и остановился перед можжевельником. Первая ветка, за которую он мог бы зацепиться, была довольно высоко над его головой, и даже с прыжка ему бы не удалось до нее дотянуться. Лоуэлл стряхнул с себя рюкзак и отцепил от него маленький топорик. Эйзер, было, предложил помощь, но Лоуэлл отмахнулся от него, полностью сосредоточенный на дереве. Он двумя сильными ударами выдолбил из ствола выщерблину, затем еще одну и еще. Ствол был достаточно широким, и Лоуэлл, обняв его руками, смог взобраться по сделанным им выщерблинам, как скалолаз, и достиг ветки. Через минуту он уже скрылся из виду, Эйзеру и Барбаре не оставалось ничего делать, как смотреть за раненым и поглядывать на пышные ветки.
Положение его было шатким. В верхушках деревьев ходил ветер, и Лоуэлл схватился за ветку, чтобы не упасть. Земля была уже далеко внизу, и он точно знал, что упав с такой высоты, переломает все кости. Он высунул голову и стал оглядываться по сторонам, ожидая, когда Мориссон подаст сигнал. Лоуэлл попытался связаться с ним по рации, но ничего не слышал, кроме помех. Две поочередно выпущенные ракеты засветились красными огнями через несколько минут далеко от того дерева, на котором он сидел, вцепившись в ветки. Солнце пекло ему спину, день шел на убыль, и Лоуэлл подсчитал, что им придется идти строго на северо-восток, и идти долго. Он и не думал, что они пробежали так много. Дождавшись, когда красные огоньки скроются в ветках крон, Лоуэлл нырнул обратно.
Спуск оказался не таким удачным, как подъем.
Страница 18 из 71