CreepyPasta

Песок в глазах

Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
267 мин, 9 сек 19301
Ведь от демона невозможно спрятаться, как невозможно спрятаться от смерти.

Лоуэлл готов был упасть туда же, на холодный снег, когда он обнаружил виновницу их волнения. Барбара выглядела не так плохо, как можно было ожидать, еле заметные царапины покрывали левую часть лица, а нога была повреждена, так что девушка не могла двигаться никак, кроме как ползти. Лоуэлл бросился к ней, не в состоянии поверить своему счастью. Он снова улыбался, искренне и тепло, но Барбара не нашла в себе сил улыбнуться в ответ.

— Поднимите Мориссона и поищите аптечку в одном из рюкзаков, которые я принес, — скомандовал он через плечо.

Нокс послушно отошел от них и скрылся за ветвями. Еще через мгновение его черный силуэт выделился на фоне костра, а затем исчез в палатке. Лоуэлл оглядел лодыжку Барбары, но кроме крови и рваных краев кожи ничего не мог различить даже с фонарем. Голыми руками он не мог ничего сделать, он лишь надеялся, что Барбара не занесла инфекцию по дороге сюда. Выглядела она измученно, но ее короткие реплики и спокойное поведение говорили, что ее не постигла та же участь, что Рея.

— Я видела Лайонелла, — сказала она после недолгого молчания. — Я увидела его только на обратном пути. Мне так жаль, я думала, что успею…

— Сделанного не вернешь, — Лоуэлл накрыл своими теплыми ладонями ее замерзшие руки. — Почему ты не вернулась в лагерь?

— Встретилась на обратном пути с Реем. Он был не в себе, это точно.

— Он пытался тебя убить?

— Он напал, но в последний момент отпустил меня и припустил по чаще, будто его кто-то позвал. Что с ним произошло?

Лоуэлл покачал головой. Ему горько было вспоминать о прошедшем дне.

— Лес повредил его сознание, — тоном проповедника произнес он. — Он пытался убить меня и Ханса, когда мы под утро отправились по вашим следам. Теперь он ушел еще дальше, но я не уверен, что он все еще жилец. Ты отправилась на поиски самой последней, — скорей утвердительно сказал Лоуэлл.

— Я проснулась рано утром и не обнаружила Лайонелла на месте. О том, что Рей тоже пропал, я узнала лишь тогда, когда он появился передо мной.

Лоуэлл кивнул. Он обернулся на лагерь, но не видел столь нужного сейчас Нокса. Его это изрядно беспокоило, все эти внезапные исчезновения выбили его из колеи и заставляли бояться сильней, чем он боялся прежде. Лоуэлл снова наклонился над раной Барбары, разглядывая разорванную плоть, но кроме крови ничего не видел. Казалось, рана еще не успела подхватить заразу. Когда Лоуэлл поднял голову, перед ним возникло каменное лицо Барбары и ее устремленные куда-то поверх его головы испуганные глаза. В следующий момент рукоять хорошо знакомого ему оружия сдавила ему горло настолько сильно, что вся глотка заболела. Он пытался кричать, но из горла доносилось только хрипение. Он выронил ружье и схватился за костлявые руки, что держали оружие у его горла. Под пальцами он ощутил невообразимо грубую кожу, которая отслаивалась большими кусками отмершей плоти. Лоуэлл почувствовал, как рукоять еще сильней вдавилась ему в горло, и кто-то потянул его на себя, оттаскивая от Барбары. Он отчаянно скреб пятками снег, но остановить нападавшего ему не удалось. В последние мгновения он увидел, как Барбара, зажав рану на лодыжке, хватает ружье с пола и перезаряжает его. Она прицеливается, но не спешит нажимать на курок, видимо, опасаясь попасть в друга. Все вокруг него чернеет, дыхание становится редким, а сердце колотится только сильней. Перед тем, как потерять сознание, Лоуэлл будто издалека слышит, как Барбара зовет его по имени, но не слышит звуков шагов Нокса или Моррисона. Еще мгновение, и земля под его ногами разверзнется, отправляя его в адский котел невыносимых страданий.

ГЛАВА 11.

Вода залилась в уши, отрезав его от мира, лишив всяческих звуков, к которым он так привык. Он чувствовал, что скоро она полностью зальет его легкие, и ничего потом уже не будет. Все его амбиции пропадут зря лишь потому, что, как полный идиот, он не может перебороть себя. Ему вдруг стало так обидно за себя самого, так скверно на душе, что захотелось перестать бороться и опуститься на самое дно, чтобы окончательно захлебнуться. Оставить своим друзьям только воспоминания и свой собственный труп. Но что-то внутри него продолжало поддерживать его и подпитывать его силы, надеясь на благоразумие. Он резко распахнул глаза и изо всех сил начал грести руками. Еще несколько мгновений, и он оказался на поверхности.

Теодор никогда не умел хорошо плавать, и как бы его не учили, он продолжал топориком идти ко дну. Он знал, что выбрался на поверхность не потому, что научился хоть чему-то, а потому что организм был теперь на пределе своих возможностей. Уже завтра он снова будет тонуть, глупо барахтаясь в воде. Если, конечно, кто-нибудь его загонит в эту воду. До берега было всего ничего, и, нахлебавшись достаточно воды, Теодор смог выбраться. Он яростно отплевывался, чувствуя жуткую боль в легких.
Страница 39 из 71
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии