CreepyPasta

Песок в глазах

Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
267 мин, 9 сек 19264
Тот поспешил одеться, но не почувствовал сильного облегчения: кожа была с тонкой подкладкой и никак не грела.

— Лучше оденьтесь потеплей, — заметил Лоуэлл. — У меня есть теплая одежда, если вам нужно.

— Если у вас найдется куртка, буду благодарен, — отозвался Нокс.

Лоуэлл кивнул. Он прислонил рюкзак к заднему бамперу и направился в тот же проход между сосен, из которого появился. Нокс отпер чемодан и отыскал на дне свитер. Быстро натянув его на себя, будто боялся, что за ним подглядывают, Нокс кое-как свернул куртку и бросил ее поверх остальных вещей. Крышка чемодана теперь закрылась с трудом. Лоуэлл не появлялся уже не меньше двух минут, и нетерпеливый Нокс решил узнать, куда он прошел. Приблизившись к стволу высокой сосны, по размашистым лапам которой прыгали сойки, он увидел огромную рощу. Стволы сосен были непомерно широкими, отчего лес походил на сказочный. Между стволами Нокс едва разглядел маленькую хижинку, дверь которой отворилась, и на пороге показался Лоуэлл, несший в руках точно такую же дубленку, что была на нем самом. Завидев Нокса, Лоуэлл дружелюбно улыбнулся.

— Здесь есть несколько домиков, — пояснил Лоуэлл, — они что-то вроде перевалочного пункта. Мы здесь храним припасы и вещи, иногда ночуем, прежде чем подняться в горы.

— Так вы неоднократно туда поднимались? — спросил Нокс, натягивая дубленку и беспрестанно стуча зубами.

— Да, частенько делаем вылазки.

— А как долго нам подниматься до лагеря?

— По времени это не займет и полутора часов. Главное не отставайте, слушайтесь меня и не отвлекайтесь на посторонние звуки. Они могут быть прекрасны, но несут с собой гибель.

Нокс нахмурился. Конечно, его друг Иммс предупреждал, что в горах опасно, да и сам Нокс это знал. Он был достаточно хорошим биологом, чтобы не знать, каких животных стоит опасаться. Но серьезное лицо Лоуэлла выглядело довольно странно, будто он знал что-то, но не хотел этого сообщать.

Лоуэлл поднял рюкзак и внимательно перепроверил его содержимое, часто поднимая голову и озираясь по сторонам. Нокс, взглянув на свой чемодан, почувствовал себя полнейшим дураком. Ему бы следовало тоже взять рюкзак, но отсутствие опыта дальних путешествий сделало свое дело. Нокс лишь надеялся, что у Лоуэлла и на этот случай есть все необходимое.

— Лоуэлл? — позвал Нокс.

Тот не обратил на него ни малейшего внимания. Он переложил часть вещей со дна в разнообразные кармашки, нашел рацию, повесил ее на свой и так уже завешанный пояс и принялся укреплять лямки рюкзака. Нокс снова позвал попутчика, но тот так и не откликнулся. Ноксу это показалось странным. Он прошел чуть вперед так, чтобы Лоуэлл уж точно заметил его. Тот закрепил лямки и взгромоздил рюкзак на спину. Только после того, как он закончил возиться, его взгляд наткнулся на встревоженное лицо Нокса.

— Что с вами? — между бровей Лоуэлла пролегла складка. Он уже не выглядел таким беззаботным и дружелюбным, каким приехал на товарную площадь.

— У вас хороший слух? — вдруг спросил Нокс.

Было видно, что Лоуэлл был в замешательстве. Он немного замялся, но все же ответил:

— Правое ухо очень остро слышит все звуки.

— А левое?

Последовала некоторая пауза. Нокс перевел взгляд на левое ухо Лоуэлла и заметил глубокий шрам под виском, совсем рядом с ушной раковиной. Лоуэлл, видимо, понял, куда тот смотрит, и пояснил:

— Несколько лет назад меня здорово поранили. Барабанная перепонка лопнула… так что, теперь я совершенно глух на левое ухо. Поэтому лучше рядом со мной идти по правую мою руку.

Рот Нокса сложился в прямую линию. Ему вдруг стало неловко за свою бестактность, но Лоуэлла, очевидно, это нисколько не задело. Он снова беззаботно улыбнулся Ноксу и взял его чемодан.

— А как же машина? — спросил Нокс, когда Лоуэлл направился в сторону спуска к озеру.

— Она здесь никому не нужна, я спокойно оставляю ее здесь на неделю.

Нокс озадаченно кивнул и попытался забрать чемодан у Лоуэлла, потому как ему было жутко неловко перед новым знакомым, но тот даже не обратил ни малейшего внимания на него. Он спокойно спустился рысцой по склону и остановился, терпеливо ожидая, пока Нокс спустится за ним. Глубоко вдохнув свежий воздух, Нокс шагнул навстречу своему самому кошмарному путешествию в жизни.

ГЛАВА 2.

Солнце начинало клониться к горизонту, когда Лоуэлл вывел своего попутчика из густого леса. По дороге им встретилось немало представителей тамошней фауны, и Нокс почти каждую минуту останавливался, чтобы проследить за очередной вспорхнувшей с сосновых веток сойкой или прячущимся за стволами вековых деревьев толсторогами. Нокс приехал сюда вовсе не затем, чтобы удовлетворить научное любопытство, но, как истинный биолог, не мог себя пересилить. Каждый шорох в листве или крик в пышных кронах привлекал его внимание.
Страница 5 из 71
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии