87 мин, 31 сек 13117
Бровь капитана чуть поднялась вверх, выражая легкое недоумение хозяина. Сеньо Цезаре Валентино не нравился. В этом у них была полная взаимность.
— Уверены? — с сомнением уточнил доктор. — Я мог бы приказать отнести вам все отчеты вечером.
— Не стоит утруждаться, сеньо, — конечно, правильней было бы принять все дела у предыдущего бургмистра, но что-то Валентино сильно настораживало. И даже не способ убийства сатто Франческо, скорее что-то другое, неуловимое. А своим чувствам Валентино привык доверять — иначе в трущобах Лидевьядо было просто не выжить.
Глава 3. Вскрытие
Вскрытие доктурус обещался провести вечером — когда спадет жара, как он сам отметил. Валентино это показалось ошибкой — на жаре труп быстрее разлагается и время смерти определить труднее. Цикл жизни трупных насекомых, по которым можно определить все точно, до кварты, несколько меняется… Впрочем, время они и так могли вычислить, а Валентино все-таки степень доктора медицины не получал.
Зато все время, пока они провели внутри оскверненной церкви, Валентино пришлось выслушивать отнюдь не дружескую беседу капитана и доктора. Под конец майстер Викольдо заявил, что у капитана в теле нарушен баланс четырех телесных жидкостей, и у него переизбыток желчи в организме и посему наблюдается порча характера.
Сеньо Цезаре, конечно, схватился за шпагу, но, надо отдать вояке должное — в себя пришел быстро. Да и майстер Викольдо, подчиняясь зову разума, оставил попытки поколебать спокойствие капитана.
Было душно, влажно и жарко. Труп начинал пованивать — довольно, быстро, надо отметить — но, возможно, здесь, на краю Ойкумены… так оно и должно быть.
— Разлагается, — недовольно отметил доктурус, — магистрат, скажите вашему помощнику, пусть поторопит этих наших бравых городских защитничков — пока наш сатто не сгнил окончательно.
Цезаре остановил тянущуюся к шпаге руку почти на полпути.
— Перестаньте, майстер, — неодобрительно нахмурился магистрат, — а вы, сеньо, все же сохраняйте спокойствие.
На взгляд Валентино, сеньо Цезаре держался вполне достойно — для человека, у которого, видимо, убили друга.
— Помните, — меланхолично продолжил законник, — за другим доктуросом придется посылать аж в Ройде. А на это уйдет пара суток, в то время как наш сатто окончательно превратится в прах земной.
Доктурус препротивно усмехнулся — судя по всему, он не верил в то, что его могут вызвать на дуэль. А вот сеньо Цезаре явственно скрипнул зубами, Валентино даже показалось, что он сие услышал.
— Не слишком ли быстро, простите? — решился переменить тему бургмистр. Пусть уж сеньо просвещают дурного столичного франта, чем выясняют отношения над трупом.
— О, вы тоже заметили? — обрадовался майстер Викольдо.
— Доводилось сталкиваться с убитыми? — почти одновременно уточнил сеньо Цезаре, подозрительно сощурив глаза.
— Порой, — спокойно согласился Валентино — прошлого он не скрывал, хотя и упоминать не любил.
— Может, вы предполагаете и как убили сатто Франческо? — вот теперь в голосе сеньо капитана явно звучала неприязненное подозрение
— Не имею ни малейшего представления, — сухо отрезал Валентино.
— Сеньо Цезаре, перестаньте, — поморщился магистат, — не принимайте это всерьез, сеньо бургмистр, наш капитан просто сильно расстроен смертью сатто Франческо.
— Я понимаю, — согласился Валентино, который точно не собирался начинать службу с ссоры с капитаном, который ему юридически не подчиняется.
— Но ваше замечание насчет разложение прозвучало здраво — стоит обратить внимание, продолжил законник. — У вас есть соображения по этому поводу, серьер Викольдо?
— Я предполагаю, это все же яд, — авторитетно отметил майстер Викольдо, — но, да поверят мне фьятто, я никогда с таким не сталкивался. Впору начинать верить в магию.
— И как таким образом вы собираетесь понять, что же убило сатто Франческо? — презрительно скривил полные губы капитан.
Он сказал — «что» — не кто, что — машинально отметил деталь Валентино. Хотя, кто знает, имеет ли это значение.
— Что ж, раз такое дело, — предложил ветку мира аки голубь небесныя магистрат, — предлагаю вам, майстер Викольдо, все-таки начать изучение тела чуть раньше. А вам сеньо Цезаре следует не мешать нам делать нашу работу.
— Раз вы настаиваете, сеньо, — сухо буркнул доктурус. Мучительно скорбным взглядом обводя своды храма, — но, будьте любезны, поторопите стражу — не думаете же вы, что и труп тащить должен я?
Молчаливый помощник, поймав взгляд начальства, кивнул и бесшумно вышел.
Валентино с облегчение последовал за ним — находится в этом месте долее не было никаких сил — все чутье буквально кричало об опасности. Вскоре к нему присоединились и остальные.
Стражники, недовольные тем, что им приходилось заниматься транспортировкой тела в смотровою майстера Виколько, недовольно ворчали.
Страница
8 из 26
8 из 26