Когда Мэри Леннокс только что появилась в Мисселтуэйт Мэноре — Йоркширском поместье дяди, выглядела она прескверно, да и вела себя не очень-то хорошо. Вообразите, надменную девочку десяти лет с худеньким злым лицом и тщедушным телом, добавьте к этому болезненную желтизну кожи, и вы без труда поймете, почему никого в Мисселтуэйте ее присутствие не порадовало.
332 мин, 42 сек 12393
Словно какой-то волшебник, проходя мимо, сдул с него мрачность. И Мэри первый раз в жизни подумала, что люди выглядят намного приятнее, когда улыбаются.
Старик повернулся в сторону фруктового сада и засвистел почти так же красиво, как красногрудая птичка. Мэри с удивлением на него поглядела. Она и не думала, что в этом грубом садовнике живут такие красивые звуки! Мгновение спустя она удивилась еще сильнее. Над головой ее мелькнула какая-то тень, и красногрудая птичка опустилась у самых ног старика садовника.
— Видала? — весело подмигнул Мэри садовник.
— Явился. Где же тебя носило, бродяга? — нагнулся он к птичке.
— В этом году я тебя еще не встречал. Никак, уже обхаживаешь подружку? Ты, я гляжу, у меня молодой да ранний.
Пернатый его собеседник склонил набок крохотную головку и так выразительно поглядывал то на него, то на Мэри, что казалось, понимает каждое слово. Во всяком случае, в обществе садовника он чувствовал себя вполне хорошо и, похоже, ничуть не боялся.
Как только садовник умолк, птичка запрыгала по взрыхленной земле и принялась с немыслимой скоростью выклевывать зерна и насекомых. Мэри следила за ней, и ее все сильнее охватывало совершенно новое чувство. Она еще не знала, что проникается нежностью к этой веселой птичке с крохотным пухлым телом, изящным клювом и такими хрупкими лапками, что было попросту непонятно, как на них можно так ловко прыгать.
— Она что, всегда прилетает, когда вы свистите? — спросила садовника Мэри.
— Всегда! — с гордостью тряхнул головой тот.
— Мы с ним знакомы с тех пор, как он только начал летать. Он тогда вылетел из родного гнезда в другом саду, перепорхнул через нашу стену, а улететь обратно сил не хватило. Вот он и прожил несколько дней у нас. Тогда-то мы и подружились. А как он обратно перелетел, там уже его выводка не было. Видать, ему одиноко там стало в пустом гнезде, он ко мне и вернулся.
— А почему вы птичку все время «он» называете? — не поняла Мэри.
— Да потому что это самец. А порода его — малиновка. И зовут Робин. Малиновки — самые дружелюбные из всех птиц. Видишь, он у меня какой любопытный? — повернулся садовник к птичке, которая снова внимательно на него поглядела — Клюет, клюет, а сам все время ко мне прислушивается. Знает, что о нем говорят. А вообще малиновки привязываются к человеку не хуже собак. Если, конечно, обращаться с ними умеешь.
И старик с такой гордостью и любовью взглянул на Робина, точно это, по крайней мере, был его сын.
— Он у меня такой, — посмеиваясь, продолжал садовник.
— Любит послушать, что люди о нем говорят. И всюду суется. В жизни не видел еще такой любопытной птицы. Начнешь какие посадки делать, он мигом летит поглядеть. Все вокруг обойдет, поклюет. Могу поручиться, он знает о нашем хозяйстве побольше, чем мистер Крейвен. Потому что мистеру Крейвену ни до чего тут нет дела. А Робин у нас вроде как главный садовник.
«Главный садовник» тут же запрыгал от радости. Время от времени он скашивал на Мэри черный блестящий глаз, и девочке казалось, что он хочет как можно больше узнать о ней.
— А его братья и сестры куда улетели? — заинтересовалась она.
— Кто же их знает? — пожал плечами садовник.
— У птиц не заведено жить с родителями. Вырос — и вон из гнезда. Вот и разлетаются они кто куда. А этот оказался умнее других. Сразу смекнул, что с другом жить веселей.
Мэри подошла совсем близко к Робину и посмотрела ему прямо в глаза.
— Знаешь, я ведь тоже совсем одинокая, — поделилась она.
Старый садовник сдвинул кепку на самый затылок, и Мэри увидела, что он совсем лысый.
— Никак, ты та самая девочка, которую хозяину прислали из Индии?
Мэри кивнула.
— Тогда тебе точно уж одиноко, — согласился старик.
— Боюсь, тут тебе будет нелегко с этим справиться.
Он взял лопату и снова принялся вскапывать темную жирную землю. Птичка прыгала следом и увлеченно клевала.
— А как вас зовут? — спросила Мэри.
— Бен Уэзерстафф, — перестав копать, ответил садовник.
— Я тоже, признаться тебе, одинокий, — невесело усмехнулся он.
— Разве что вот этот дружок прилетит.
— И старый Бен ласково посмотрел на Робина.
— А у меня совсем нет друзей, — очень тихо сказала девочка.
— И никогда не было. Даже Айя меня не любила, и никто со мной не играл.
Жители Йоркшира славятся прямотой. Они как на духу выкладывают собеседнику все, что о нем думают. Старый Бен Уэзерстафф был настоящим йоркширцем из пустоши. И поэтому он тут же заявил:
— Ну и похожи же мы с тобой! Будто из одного куска ткани скроены. И собой оба не шибко пригожи, верно? Как говорится, и с виду кисло, и в нутрях не сладко. Да и нрав у тебя моего не лучше.
Небольшая, но выразительная эта речь прозвучала для Мэри подлинным откровением.
Старик повернулся в сторону фруктового сада и засвистел почти так же красиво, как красногрудая птичка. Мэри с удивлением на него поглядела. Она и не думала, что в этом грубом садовнике живут такие красивые звуки! Мгновение спустя она удивилась еще сильнее. Над головой ее мелькнула какая-то тень, и красногрудая птичка опустилась у самых ног старика садовника.
— Видала? — весело подмигнул Мэри садовник.
— Явился. Где же тебя носило, бродяга? — нагнулся он к птичке.
— В этом году я тебя еще не встречал. Никак, уже обхаживаешь подружку? Ты, я гляжу, у меня молодой да ранний.
Пернатый его собеседник склонил набок крохотную головку и так выразительно поглядывал то на него, то на Мэри, что казалось, понимает каждое слово. Во всяком случае, в обществе садовника он чувствовал себя вполне хорошо и, похоже, ничуть не боялся.
Как только садовник умолк, птичка запрыгала по взрыхленной земле и принялась с немыслимой скоростью выклевывать зерна и насекомых. Мэри следила за ней, и ее все сильнее охватывало совершенно новое чувство. Она еще не знала, что проникается нежностью к этой веселой птичке с крохотным пухлым телом, изящным клювом и такими хрупкими лапками, что было попросту непонятно, как на них можно так ловко прыгать.
— Она что, всегда прилетает, когда вы свистите? — спросила садовника Мэри.
— Всегда! — с гордостью тряхнул головой тот.
— Мы с ним знакомы с тех пор, как он только начал летать. Он тогда вылетел из родного гнезда в другом саду, перепорхнул через нашу стену, а улететь обратно сил не хватило. Вот он и прожил несколько дней у нас. Тогда-то мы и подружились. А как он обратно перелетел, там уже его выводка не было. Видать, ему одиноко там стало в пустом гнезде, он ко мне и вернулся.
— А почему вы птичку все время «он» называете? — не поняла Мэри.
— Да потому что это самец. А порода его — малиновка. И зовут Робин. Малиновки — самые дружелюбные из всех птиц. Видишь, он у меня какой любопытный? — повернулся садовник к птичке, которая снова внимательно на него поглядела — Клюет, клюет, а сам все время ко мне прислушивается. Знает, что о нем говорят. А вообще малиновки привязываются к человеку не хуже собак. Если, конечно, обращаться с ними умеешь.
И старик с такой гордостью и любовью взглянул на Робина, точно это, по крайней мере, был его сын.
— Он у меня такой, — посмеиваясь, продолжал садовник.
— Любит послушать, что люди о нем говорят. И всюду суется. В жизни не видел еще такой любопытной птицы. Начнешь какие посадки делать, он мигом летит поглядеть. Все вокруг обойдет, поклюет. Могу поручиться, он знает о нашем хозяйстве побольше, чем мистер Крейвен. Потому что мистеру Крейвену ни до чего тут нет дела. А Робин у нас вроде как главный садовник.
«Главный садовник» тут же запрыгал от радости. Время от времени он скашивал на Мэри черный блестящий глаз, и девочке казалось, что он хочет как можно больше узнать о ней.
— А его братья и сестры куда улетели? — заинтересовалась она.
— Кто же их знает? — пожал плечами садовник.
— У птиц не заведено жить с родителями. Вырос — и вон из гнезда. Вот и разлетаются они кто куда. А этот оказался умнее других. Сразу смекнул, что с другом жить веселей.
Мэри подошла совсем близко к Робину и посмотрела ему прямо в глаза.
— Знаешь, я ведь тоже совсем одинокая, — поделилась она.
Старый садовник сдвинул кепку на самый затылок, и Мэри увидела, что он совсем лысый.
— Никак, ты та самая девочка, которую хозяину прислали из Индии?
Мэри кивнула.
— Тогда тебе точно уж одиноко, — согласился старик.
— Боюсь, тут тебе будет нелегко с этим справиться.
Он взял лопату и снова принялся вскапывать темную жирную землю. Птичка прыгала следом и увлеченно клевала.
— А как вас зовут? — спросила Мэри.
— Бен Уэзерстафф, — перестав копать, ответил садовник.
— Я тоже, признаться тебе, одинокий, — невесело усмехнулся он.
— Разве что вот этот дружок прилетит.
— И старый Бен ласково посмотрел на Робина.
— А у меня совсем нет друзей, — очень тихо сказала девочка.
— И никогда не было. Даже Айя меня не любила, и никто со мной не играл.
Жители Йоркшира славятся прямотой. Они как на духу выкладывают собеседнику все, что о нем думают. Старый Бен Уэзерстафф был настоящим йоркширцем из пустоши. И поэтому он тут же заявил:
— Ну и похожи же мы с тобой! Будто из одного куска ткани скроены. И собой оба не шибко пригожи, верно? Как говорится, и с виду кисло, и в нутрях не сладко. Да и нрав у тебя моего не лучше.
Небольшая, но выразительная эта речь прозвучала для Мэри подлинным откровением.
Страница 12 из 91