Жил, а может, и нет, вдовец-бедняк. Было у него двое детей — девочка и мальчик. Женился бедняк во второй раз. Мачеха невзлюбила детей. Каждый день находила она для них трудное, опасное дело. То свинью отведёт на заречную сторону — подальше от чома, то коров угонит в дремучий лес, а вечером отправит ребят искать их. Думает мачеха: может, заблудятся дети, дороги назад не найдут или звери их растерзают.
5 мин, 41 сек 16339
И не вздумай мне перечить.
А Дариачанги и не думала перечить, сама хочет быть там, где её сад.
Была Дариачанги красоты невиданной, солнца и луны прекрасней. Одно было плохо — спать любила долго. Три дня в саду гуляет, три месяца спит. Видно, от безделья привыкла много спать.
Привели брат с сестрой Дариачанги к себе в хижину, и зажили все вместе. Отучили Дариачанги спать, нашлась ей работа по хозяйству.
Зимой и летом, весной и осенью зеленел да цвел волшебный сад. Круглый год гнулись в нём ветки с диковинными плодами.
Проходили мимо люди, дивились саду. Облетела молва о волшебном саде Дариачанги всё царство. Прослышала о нём и злая мачеха. Пришла она поглядеть на волшебный сад и увидела в саду прекрасного юношу и красавицу девушку. Узнала мачеха пасынка и падчерицу, хоть и много лет прошло. Чёрной завистью наполнилось сердце злой женщины.
«Не владеть им волшебным садом, — решила она.»
— Домой не ворочусь, пока не погублю их!«Пошла мачеха прямо к царю. Распустила волосы, плачет-убивается:»
— Горе тебе, царь! Бедняки — брат и сестра — таким садом владеют, какого ты, царь, и не видывал!
— Какой сад Говори толком, не реви!-рассердился царь.
— Не будет мне покоя и радости, великий государь, если не будешь владеть ты садом Дариачанги!
— Как же владеть мне тем садом, коли он за тридевять земель Не перетаскать же деревья!
— Женись на красавице Дариачанги — сама перенесёт сад к твоему дворцу. Дай брату и сестре такое дело, чтобы вовек не справились. Вот и достанется тебе Дариачанги.
Понравился жадному царю совет злой женщины. Отправился царь повидать волшебный сад Дариачанги.
Дариачанги нарвала самые красивые цветы, самые вкусные плоды и вышла царю навстречу. А царь не знает, куда прежде смотреть: то ли на неё, то ли на диковинный сад — так прекрасны и девушка, и сад!
И вот приказал царь юноше в один день сровнять с землёй гору за морем, что по утрам заслоняла солнце.
— Не переплыть мне море, государь, — говорит юноша.
— Сначала мост вели перекинуть.
— Мост через море за сто лет не построишь, а гора мне сейчас мешает. Выполняй приказ как знаешь! — отвечает царь.
— Не горюй, — говорит Дариачанги юноше, — я сама через море мост перекину.
Перекинула Дариачанги через море свои косы. Мостом легли они над волнами.
— Пройди, царь, по мосту, прогуляйся на том берегу, пока гора цела, — сказала Дариачанги.
Царь и его назир-визири ступили на мост, а за ними и злая мачеха. Только дошли они до середины, тряхнула Дариачанги своими косами и сбросила всех в море.
Вернулись все трое домой и зажили спокойно. Живут они там счастливо и поныне. Вокруг сада разрослись дремучие леса, и потому не видно его больше людям.
А Дариачанги и не думала перечить, сама хочет быть там, где её сад.
Была Дариачанги красоты невиданной, солнца и луны прекрасней. Одно было плохо — спать любила долго. Три дня в саду гуляет, три месяца спит. Видно, от безделья привыкла много спать.
Привели брат с сестрой Дариачанги к себе в хижину, и зажили все вместе. Отучили Дариачанги спать, нашлась ей работа по хозяйству.
Зимой и летом, весной и осенью зеленел да цвел волшебный сад. Круглый год гнулись в нём ветки с диковинными плодами.
Проходили мимо люди, дивились саду. Облетела молва о волшебном саде Дариачанги всё царство. Прослышала о нём и злая мачеха. Пришла она поглядеть на волшебный сад и увидела в саду прекрасного юношу и красавицу девушку. Узнала мачеха пасынка и падчерицу, хоть и много лет прошло. Чёрной завистью наполнилось сердце злой женщины.
«Не владеть им волшебным садом, — решила она.»
— Домой не ворочусь, пока не погублю их!«Пошла мачеха прямо к царю. Распустила волосы, плачет-убивается:»
— Горе тебе, царь! Бедняки — брат и сестра — таким садом владеют, какого ты, царь, и не видывал!
— Какой сад Говори толком, не реви!-рассердился царь.
— Не будет мне покоя и радости, великий государь, если не будешь владеть ты садом Дариачанги!
— Как же владеть мне тем садом, коли он за тридевять земель Не перетаскать же деревья!
— Женись на красавице Дариачанги — сама перенесёт сад к твоему дворцу. Дай брату и сестре такое дело, чтобы вовек не справились. Вот и достанется тебе Дариачанги.
Понравился жадному царю совет злой женщины. Отправился царь повидать волшебный сад Дариачанги.
Дариачанги нарвала самые красивые цветы, самые вкусные плоды и вышла царю навстречу. А царь не знает, куда прежде смотреть: то ли на неё, то ли на диковинный сад — так прекрасны и девушка, и сад!
И вот приказал царь юноше в один день сровнять с землёй гору за морем, что по утрам заслоняла солнце.
— Не переплыть мне море, государь, — говорит юноша.
— Сначала мост вели перекинуть.
— Мост через море за сто лет не построишь, а гора мне сейчас мешает. Выполняй приказ как знаешь! — отвечает царь.
— Не горюй, — говорит Дариачанги юноше, — я сама через море мост перекину.
Перекинула Дариачанги через море свои косы. Мостом легли они над волнами.
— Пройди, царь, по мосту, прогуляйся на том берегу, пока гора цела, — сказала Дариачанги.
Царь и его назир-визири ступили на мост, а за ними и злая мачеха. Только дошли они до середины, тряхнула Дариачанги своими косами и сбросила всех в море.
Вернулись все трое домой и зажили спокойно. Живут они там счастливо и поныне. Вокруг сада разрослись дремучие леса, и потому не видно его больше людям.
Страница 2 из 2