CreepyPasta

Братья Харди — 7. Тайна китайской джонки

— Джо, баркас идет! — крикнул с берега Фрэнк Харди. Его брат Джо, только что нырнувший с буйка, как раз показался на поверхности воды, баркас был совсем рядом с ним…

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
141 мин, 12 сек 20284
К тому же появился соблазн заработать на продаже. Учитывая постоянные неудачи и осложнения, возможно, следовало бы продать лодку. С другой стороны, Фрэнку и Джо делалось не по себе от мысли, что придется бросить на полпути нераскрытую тайну. Кроме того, они остались бы на лето без работы.

Зазвонил телефон, и Фрэнк пошел в холл. Положив трубку, он подозвал Джо.

— С ума сойти! Умрешь, когда услышишь, — тихо шепнул Фрэнк.

— Кто это звонил? — нетерпеливо спросил Джо.

Фрэнк взглянул в сторону гостиной, откуда Чин Гок с откровенным любопытством смотрел на ребят, затем прошептал:

— Телеграмма от Ти Мина: «Не продавайте» Хай Хао«ни за какую цену, иначе лежащее на ней проклятье перейдет на вас!» Эти слова ошеломили Джо, но он постарался не подавать виду — глаза Чин Гока по прежнему были устремлены на братьев.

— Похоже, Ти Мин пытается нас запугать, — решил он.

— Может быть, — согласился Фрэнк.

— Только зачем ему это? Во всяком случае, давай не будем подавать Чин Гоку надежду на продажу «Хай Хао».

— Договорились.

Братья вернулись в гостиную, где, сохраняя чинное молчание, сидели тетя Гертруда и китайский гость.

— Мы обдумаем ваше предложение, — произнес Фрэнк, обращаясь к Чин Гоку.

— Но пока мы не намерены продавать джонку.

Чрезмерная вежливость гостя моментально исчезла. Лицо его перекосилось от ярости. Он вскочил, потеряв контроль над собой.

— Вы… вы — идиоты! — крикнул Чин Гок и разразился потоком китайских слов.

От возмущения тетя Гертруда выпрямилась.

— Как вы смеете в таком тоне разговаривать с моими племянниками?! — надменно произнесла она.

— Прошу вас немедленно уйти.

— И она протянула указательный палец в сторону парадной двери.

Чин Гок, все еще что то бормоча, медленно направился к выходу. Как только он переступил порог, тетя Гертруда плотно закрыла за ним дверь.

Джо с восхищением смотрел на тетку.

— Он понял, ты слов на ветер не бросаешь. Тетя Гертруда нахмурилась.

— Все это так. Но я надеялась, что вы продадите лодку. У меня такое чувство, что она еще принесет вам массу неприятностей.

— Мы с Джо, — прервал тетку Фрэнк, — хотим раскрыть ее тайну и не можем бросить расследование на полпути.

В знак согласия с братом Джо кивнул головой.

Следующим утром братья Харди и их друзья собрались на джонке. Хотя было продано лишь четыре билета, компания не унывала.

— Раз два, взяли! — пропел Тони, отдавая швартовы.

На пристани несколько человек, глядя, как отходит «Хай Хао», отпускали беззлобные шуточки.

— Сколько у вас спасательных плотиков? — крикнул один из них.

— Нам плотики не требуются, — спокойно парировал Биф.

— Мы только что из ремонта.

Его спокойный, уверенный тон успокоил пассажиров, если у них еще и были какие то сомнения. Все расслабились, и вскоре по заливу разнеслись пение и смех.

Высадившись на Роки Айл, четверо путешественников с удовольствием искупались и неторопливо занялись приготовлениями к пикнику. Ребята же отправились за второй партией пассажиров. На этот раз их было пятеро.

Когда «Хай Хао» вернулась к своему пирсу из последнего рейса, ее владельцы были на седьмом небе от счастья: день прошел на редкость удачно, несмотря на то, что пассажиров было не так уж много.

— Замечательно! — воскликнула женщина с приятным лицом, сходя на берег.

— Мне давно хотелось поплавать на какой нибудь китайской лодке. Каждая минута такого путешествия — истинное наслаждение.

Были довольны и остальные пассажиры. Их восторженные слова доносились до стоявших на пристани зрителей.

— Одолели мы наконец эту гору, — посмеивался Тони. Его счастливые друзья тоже улыбались. Когда зрители разошлись, Фрэнк предложил:

— Что если нам вечером еще разок осмотреть джонку, поискать припрятанную добычу контрабандистов?

— Меня дважды просить не надо, — тут же отозвался Тони.

— Нас тоже, — подхватили остальные. А Биф добавил:

— Только не надо это устраивать у всех на глазах.

Договорились после ужина встретиться и отплыть в какое нибудь уединенное место, а там спокойно, без помех осмотреть джонку.

В назначенное время все, в том числе и Чет, собрались на пирсе, и Биф мрачно улыбнулся:

— Да, погодка — хуже не придумаешь.

— Что верно, то верно, — согласился Тони, взглянув на затянутое тучами небо.

— Будет шторм. Надо смотреть в оба.

Со второй половины дня воздух становился все более влажным, горячим, липким.

Фрэнк запустил мотор, и все заняли свои места. Когда «Хай Хао» отходила от пирса, на горизонте сверкнула молния.

— Хорошо бы это была только зарница, — испуганно пробормотал Чет.
Страница 22 из 43