— Неужели движения рук могут быть такими быстрыми, что за ними не проследить? — спросил Чет Нортон, усаживаясь рядом с Джо в машину братьев Харди.
115 мин, 13 сек 16997
— Если я вам понадоблюсь, связь через мистера Делла. Желаю удачи.
— И он неторопливо пошел к выходу.
Официантка принесла заказ. Все трое принялись за еду. Вдруг Джо, сидевший лицом к окну, схватил брата за руку и воскликнул:
— Смотри, Фрэнк!
— Что там?
— Только что сюда заглядывал Стоуни Бликер! Он, он. Я узнал его!
Ребята выскочили из ресторана. Вслед за ними — Делл. Бликера на улице не было.
— Быстрее! — скомандовал Фрэнк.
— Разделимся, обежим вокруг здания. Джо, ты оставайся тут, у входа! Мистер Делл, я — налево, а вы проверьте, не прячется ли он с другой стороны.
— О'кей! — согласился офицер безопасности.
Фрэнк свернул за угол — никого. Подбегая к следующему повороту, он услышал странный звук, похожий на стон.
За углом он чуть было не споткнулся о распростертого на земле Делла. Фрэнк склонился к нему.
— Что с вами? Целы?
— Кажется, да.
Фрэнк помог Деллу подняться.
— Чуть было не схватил его.
— Делл тяжело Дышал.
— Он сбил меня с ног… Вон он! Удирает!
Перемахнув через ограждение, Бликер бежал к автостоянке. Юноша рванулся за ним, но разделявшее их расстояние было слишком велико.
Фрэнк увидел, как беглец вскочил в машину — и был таков.
Раздосадованный, Фрэнк вернулся к ресторану, где его ждали брат и Делл.
— Не догнал? — спросил Джо.
— Нет. Даже не разглядел номер машины.
— Черт бы его побрал! Такой фитиль, — заметил Делл, потирая подбородок, — а силен, как бык… — Что теперь делать будем?
— Пройдемся по списку городов, где Хекстон собирается выступать, — немного подумав, ответил Фрэнк.
— Если удастся выследить его так, чтобы он не засек, может, и узнаем, куда увезли отца.
— Между прочим, программку последнего выступления Хекстона я почему -то не выбросил. Кажется, в ней есть расписание гастролей.
— Отлично! — похвалил его Делл.
Велев ребятам звонить, если понадобится помощь, он торопливо попрощался, боясь опоздать на ближайший рейс на Нью -Йорк. В Уэстборо, на базе авиакомпании «Большое кольцо», его ждала служба.
— Поехали домой. Поломаем голову над программкой.
— Хекстон понял, что мы крепко сели ему на хвост, — заметил Джо.
— Думаешь он продолжит свое турне?
— Скорее всего, нет, — ответил Фрэнк.
— Но сейчас у нас это единственная ниточка.
Подойдя к своей машине, они увидели на лобовом стекле прижатую щеткой записку. Фрэнк развернул листок, прочитал нацарапанные печатными буквами слова: «НЕ ЛЕЗЬТЕ В ЧУЖИЕ ДЕЛА! А НЕ ТО БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ УВИДИТЕ СВОЕГО ОТЦА!» — Наверняка писал Бликер!
— Это уж точно! — согласился Фрэнк.
— И вряд ли это пустые угрозы. Знаешь, у меня такое чувство, что отец вовсе не в Южной Африке. Чего ради Хекстон так старается сбить нас со следа.
Теперь братья были полны решимости вести расследование, пожалуй, больше, чем прежде. Приехав домой, они сразу же взялись за программку. В ней действительно перечислялись города, где собирался выступать Хекстон.
— Ага, завтра у него представление в «Тиволи» в Дарвилле, — заметил Фрэнк.
Джо, полистав атлас автодорог, нашел городок.
— Так, вот Дарвилл. Примерно четыреста миль отсюда.
Ребята тут же позвонили Джеку Уэйну, пилоту, обслуживающему самолет мистера Харди. Договорились о полете. У братьев были пилотские удостоверения, однако они сочли, что благоразумнее лететь с Джеком.
— Он настоящий боец. Такой не подведет, — сказал Джо.
Пригласили с собой и Чета. Толстяк с радостью согласился:
— Встретимся на аэродроме!
Утром миссис Харди и тетя Гертруда, теперь уже всерьез обеспокоенные исчезновением Фентона Харди, готовили молодым сыщикам завтрак.
— Умоляю, не лезьте на рожон! — взволнованно говорила сыновьям миссис Харди.
— Я чувствую, этот Хекстон — коварный человек.
— Опасаюсь самого плохого, — вступила тетя Гертруда, покачивая головой.
— Что за работа у Детективов — сплошной риск! Ох, не доведет все это до добра.
— Не надо, не беспокойтесь, — успокаивал женщин Джо.
— Хекстон — ловкий иллюзионист, но и у нас в запасе кое -какие фокусы имеются.
Получив на прощание кучу наставлений и советов, братья отправились на аэродром.
Джек Уэйн уже возился у самолета. Через несколько минут появился запыхавшийся Чет… Через два часа самолет произвел посадку в Дарвилле.
Фрэнк взял напрокат машину, и ребята втроем поехали разыскивать местный театр. Задачка оказалась не из сложных. Подкатив к «Тиволи», они с удивлением увидели, как человек на лестнице снимает со стены афишу с фамилией иллюзиониста.
Не выходя из машины, Джо крикнул:
— Что вы делаете?
— И он неторопливо пошел к выходу.
Официантка принесла заказ. Все трое принялись за еду. Вдруг Джо, сидевший лицом к окну, схватил брата за руку и воскликнул:
— Смотри, Фрэнк!
— Что там?
— Только что сюда заглядывал Стоуни Бликер! Он, он. Я узнал его!
Ребята выскочили из ресторана. Вслед за ними — Делл. Бликера на улице не было.
— Быстрее! — скомандовал Фрэнк.
— Разделимся, обежим вокруг здания. Джо, ты оставайся тут, у входа! Мистер Делл, я — налево, а вы проверьте, не прячется ли он с другой стороны.
— О'кей! — согласился офицер безопасности.
Фрэнк свернул за угол — никого. Подбегая к следующему повороту, он услышал странный звук, похожий на стон.
За углом он чуть было не споткнулся о распростертого на земле Делла. Фрэнк склонился к нему.
— Что с вами? Целы?
— Кажется, да.
Фрэнк помог Деллу подняться.
— Чуть было не схватил его.
— Делл тяжело Дышал.
— Он сбил меня с ног… Вон он! Удирает!
Перемахнув через ограждение, Бликер бежал к автостоянке. Юноша рванулся за ним, но разделявшее их расстояние было слишком велико.
Фрэнк увидел, как беглец вскочил в машину — и был таков.
Раздосадованный, Фрэнк вернулся к ресторану, где его ждали брат и Делл.
— Не догнал? — спросил Джо.
— Нет. Даже не разглядел номер машины.
— Черт бы его побрал! Такой фитиль, — заметил Делл, потирая подбородок, — а силен, как бык… — Что теперь делать будем?
— Пройдемся по списку городов, где Хекстон собирается выступать, — немного подумав, ответил Фрэнк.
— Если удастся выследить его так, чтобы он не засек, может, и узнаем, куда увезли отца.
— Между прочим, программку последнего выступления Хекстона я почему -то не выбросил. Кажется, в ней есть расписание гастролей.
— Отлично! — похвалил его Делл.
Велев ребятам звонить, если понадобится помощь, он торопливо попрощался, боясь опоздать на ближайший рейс на Нью -Йорк. В Уэстборо, на базе авиакомпании «Большое кольцо», его ждала служба.
— Поехали домой. Поломаем голову над программкой.
— Хекстон понял, что мы крепко сели ему на хвост, — заметил Джо.
— Думаешь он продолжит свое турне?
— Скорее всего, нет, — ответил Фрэнк.
— Но сейчас у нас это единственная ниточка.
Подойдя к своей машине, они увидели на лобовом стекле прижатую щеткой записку. Фрэнк развернул листок, прочитал нацарапанные печатными буквами слова: «НЕ ЛЕЗЬТЕ В ЧУЖИЕ ДЕЛА! А НЕ ТО БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ УВИДИТЕ СВОЕГО ОТЦА!» — Наверняка писал Бликер!
— Это уж точно! — согласился Фрэнк.
— И вряд ли это пустые угрозы. Знаешь, у меня такое чувство, что отец вовсе не в Южной Африке. Чего ради Хекстон так старается сбить нас со следа.
Теперь братья были полны решимости вести расследование, пожалуй, больше, чем прежде. Приехав домой, они сразу же взялись за программку. В ней действительно перечислялись города, где собирался выступать Хекстон.
— Ага, завтра у него представление в «Тиволи» в Дарвилле, — заметил Фрэнк.
Джо, полистав атлас автодорог, нашел городок.
— Так, вот Дарвилл. Примерно четыреста миль отсюда.
Ребята тут же позвонили Джеку Уэйну, пилоту, обслуживающему самолет мистера Харди. Договорились о полете. У братьев были пилотские удостоверения, однако они сочли, что благоразумнее лететь с Джеком.
— Он настоящий боец. Такой не подведет, — сказал Джо.
Пригласили с собой и Чета. Толстяк с радостью согласился:
— Встретимся на аэродроме!
Утром миссис Харди и тетя Гертруда, теперь уже всерьез обеспокоенные исчезновением Фентона Харди, готовили молодым сыщикам завтрак.
— Умоляю, не лезьте на рожон! — взволнованно говорила сыновьям миссис Харди.
— Я чувствую, этот Хекстон — коварный человек.
— Опасаюсь самого плохого, — вступила тетя Гертруда, покачивая головой.
— Что за работа у Детективов — сплошной риск! Ох, не доведет все это до добра.
— Не надо, не беспокойтесь, — успокаивал женщин Джо.
— Хекстон — ловкий иллюзионист, но и у нас в запасе кое -какие фокусы имеются.
Получив на прощание кучу наставлений и советов, братья отправились на аэродром.
Джек Уэйн уже возился у самолета. Через несколько минут появился запыхавшийся Чет… Через два часа самолет произвел посадку в Дарвилле.
Фрэнк взял напрокат машину, и ребята втроем поехали разыскивать местный театр. Задачка оказалась не из сложных. Подкатив к «Тиволи», они с удивлением увидели, как человек на лестнице снимает со стены афишу с фамилией иллюзиониста.
Не выходя из машины, Джо крикнул:
— Что вы делаете?
Страница 6 из 36