131 мин, 33 сек 12907
— Мы пойдем прогуляемся немного по палубе.
Коллинз зловеще улыбнулся.
— Не пытаетесь ли вы смыться, а? — проговорил он.
Джо попытался сделать невинное выражение лица.
— Смыться? О чем это вы?
— Вы знаете, о чем я, — отвечал Коллинз.
— Я слышал каждое слово вашего разговора, когда вы рассуждали о том, кто такой на самом деле Джолли Роджер.
— Ужасно, — сказал Фрэнк.
— Но, Джимми, учтите, что, если вы слышали этот разговор, его слышал и весь Бейпорт. Билл Крэнделл наверняка уже позвонил в полицию, которая будет здесь с минуты на минуту.
— Вам не настолько повезло, — усмехнулся Коллинз.
— В моем офисе есть выключатель, с помощью которого я не пропускаю в эфир ничего, что меня не устраивает. Как только я понял,,о чем вы говорите, я нажал на этот выключатель. Никто, кроме меня, не имеет ни малейшего представления о том, что вы говорили.
Джо перевел дыхание.
— Включая Хорвица?
— Сожалею, но мистеру Хорвицу я тут же позвонил по телефону, — развел руками Коллинз.
— У меня в офисе есть еще и радиотелефон. Хорвиц очень заинтересовался вашим расследованием. Кроме того, он был шокирован известием о том, что вы работаете здесь. Как он мне сказал, вы оба состоите также в штате Ви-би-би-икс. Судя по всему, вы не говорили ему, что получили работу здесь. Так же как мне вы не назвали своих настоящих имен, — отчеканил Коллинз, и в его черных глазах зажглись злобные огоньки.
— Это так, — признался Фрэнк.
— Но это все не имеет никакого значения. Вы не можете насильно удерживать нас на судне.
— Не могу? -рассмеялся Коллинз, — А что вы собираетесь предпринять? Пуститься вплавь? Стилхарт еще не вернулся из Бейпорта, а его буксир здесь — единственное средство передвижения.
В это время со стороны залива раздался шум мотора.
Братья обернулись и увидели маленькую яхту, приближавшуюся к «С. С. Маркони».
— А теперь у меня для вас маленький сюрприз, — объявил Коллинз.-У нас гость. Вы вот-вот узрите самого Джолли Роджера.
Яхта пришвартовалась к судну, на ее палубе появился Чарльз Хорвиц и стал подниматься по лестнице на «С. С. Маркони». За ним следовал какой-то человек огромного роста. Хорвиц поднялся на палубу и увидел братьев. В своем дорогом черном костюме, с прекрасно уложенными седыми волосами, он выглядел странно на борту этого судна.
— Ну, здравствуйте еще раз, ребята, — сказал он.
— Я слышал, вы наконец распутали дело с радио «Череп и кости». Я хотел бы первым вас поздравить.
— Очень забавно, — сказал Фрэнк.
— Теперь мы знаем, почему вам не очень-то хотелось, чтобы мы его распутали.
— Совершенно верно, — подтвердил Хорвиц.
— А теперь предлагаю всем спуститься в студию и мило, по-дружески побеседовать.
— Если вы не возражаете, я предпочел бы остаться здесь, — ответил Джо.
— Нет, я возражаю, — сказал Хорвиц.
— Пит, не мог бы ты уговорить мальчиков?
— С удовольствием, — ответил громила.
Он производил впечатление профессионального борца, переодетого в костюм. Темно-синий пиджак плотно облегал его широкую грудь и тонкую талию. У него были густые рыжие волосы и приплюснутый нос, который, похоже, был сломан не один раз. Пит вытащил из нагрудного кармана пиджака пистолет и направил его на братьев.
— Теперь не будете ли вы любезны сделать то, о чем я просил? — вежливо произнес Хорвиц.
— Я думаю, это немного меняет дело.
— Фрэнк посмотрел на брата.
— Джо, вернемся обратно в студию.
Впереди пошли братья, за ними Хорвиц со своим телохранителем Питом, замыкал шествие Коллинз. В таком порядке они миновали люк, спустились по трапу, прошли по коридору и вошли в студию. Пит сразу же скромно встал у двери, а братья сели на два стула, находившиеся в комнате. Хорвиц смотрел на них с усмешкой.
— Так, значит, вы пара детективов? — произнес он.
— Если бы не этот маленький прокол с микрофоном, вы бы могли добиться моего ареста. Но, к счастью, даже братьям Харди случается иногда совершать ошибки.
— Тем не менее не смертельные, — вставил Джо.
— Это можно поправить, — пообещал Хорвиц.
— В самом ближайшем будущем.
— Что вы собираетесь с нами делать? — спросил Фрэнк.
— Сомневаюсь, что вы просто отправите нас назад в Бейпорт.
— Нет, разумеется, — подтвердил Хорвиц.
— Вы знаете слишком много. Фактически я не могу вам позволить покинуть это судно. Мне известно, что вы занимались расследованием дела радиостанции «Череп и кости» по поручению Крэнделла. Но я не предполагал, что вы зашли так далеко. Как бы то ни было, мне ничего не стоит с помощью Пита устроить маленькое кораблекрушение, небольшой такой несчастный случай на воде.
Страница
37 из 42
37 из 42