CreepyPasta

Братья Харди — 26. Дело о космическом похищении

— Послушай, Чет, тебе еще не надоело возиться с гамбургерами? — спросил мускулистый, светловолосый Джо Харди, который сидел за стойкой закусочной и наблюдал за Четом Мортоном через большой проем в стене, позволявший видеть, что творится на кухне, где хлопотал его друг.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
126 мин, 56 сек 13033
— Мы хотели бы одолжить немного деньжат, — сказал Фрэнк.

— Хотим открыть мексиканский ресторан. Бейпорту нужны «такое».

Дверь отворилась пошире, и оттуда выглянул субъект с тощим, крысиным личиком. У Харбисона были глаза-бусинки, неопрятные усы и нечесаная шевелюра.

— Да? — произнес он.

— Расскажите подробнее. Но тут Джо вдруг шагнул вперед мимо Фрэнка и толчком ноги открыл дверь нараспашку. Ошеломленный Харбисон откачнулся назад.

— Мы тебе все расскажем, как только выложишь всю правду насчет Фреда Хокинса, — рявкнул он.

Фрэнк выпучил глаза — Джо явно изображал уголовника.

— Насчет кого? — отозвался Харбисон.

— Не знаю никакого Фреда Хокинса! — Он нервно поднял руку к воротничку, чтобы поправить галстук, но потом заметил, что такового на шее нет.

— Не придуривайся.

— Джо в упор смотрел на коротышку.

— Ты не только угрожал Фреду, но и звонил мне сегодня утром, даже разбудил!

Уильям Харбисон прищурился.

— Ах, так вы братья Харди?

— Они самые, — заговорил, наконец, Фрэнк, входя в контору. Внутри было так же неопрятно, как и снаружи.

Держась все время лицом к посетителям, Харбисон перебрался за металлическую конторку и уселся во вращающееся кресло.

— Ладно. Значит, вы те самые великие детективы, о которых я столько наслышан, — сказал он, стараясь придать голосу зловещее звучание.

— Чего вы хотите от меня?

— Мы хотим знать, зачем ты угрожал Фреду Хокинсу, — сказал Джо. Он взгромоздился на конторку, взял со стола ручку Харбисона и направил ее прямо ему в лицо.

— И имеешь ли ты отношение к его похищению.

Харбисон передернул плечами.

— Как я могу иметь к этому отношение? Все в городе знают, что его забрала летающая тарелка. Вы же сами там были, когда это произошло?

— Были, — ответил Фрэнк.

— Но мы не очень-то верим в летающие тарелки.

— Я в них абсолютно не верю! — воскликнул Джо.

— И думаю, что какой-то грязный ростовщик давил на Фреда, а когда Хокинс не смог добыть денег… — Джо чиркнул ладонью себе по шее.

Харбисон задрал подбородок кверху.

— Вы что, парни, сдурели? Я так не работаю.

— Но ведь ты не станешь отрицать, что одалживаешь деньги под колоссальные проценты? Харбисон как будто обиделся.

— Не напирайте! Я тем и живу, что ссужаю деньги, поэтому и приходится брать приличное вознаграждение.

— И Фред Хокинс дошел до такой крайности, что пришлось брать деньги в долг у такого гада, как ты? — крикнул Джо.

— Он дошел до ручки, верно! — сказал Харбисон.

— При одном взгляде на его отчеты по кредитам становилось ясно, что парень не мог толком справиться ни с одним делом. И я, разумеется, потребовал с него большие проценты, чем берет местный банк.

— И теперь Хокинс должен тебе двадцать тысяч долларов, — заметил Фрэнк. Харбисон весьма удивился.

— Откуда вам это известно? Фрэнк пожал плечами.

— Хокинс сделал всего несколько выплат по займу, — объяснил Харбисон, — но месяцев пять назад перестал платить вообще. Я занимаюсь бизнесом, а не благотворительностью. Мне надо вернуть эти деньги.

Фрэнк уперся руками в конторку и наклонился ближе к ростовщику.

— Любым способом?

— Да, — подхватил Джо, — вроде того, например, чтоб похитить его и взять выкуп с его жены. Харбисон выпрямился в кресле, лицо его стало злым.

— Эй, вы, попрошу немного уважения! У меня есть разные способы, чтобы заставить клиента платить, но похищения сюда не входят.

— Тогда зачем ты звонил нам и угрожал, что у него будут большие неприятности? — спросил Фрэнк.

Харбисон нервно взмахнул руками.

— Я хотел показать ему, что дело идет о бизнесе. И думал, если вы знаете, где Хокинс, то передадите ему.

— Глаза его забегали с Фрэнка на Джо и обратно.

— Ведь если этот тип ранен или мертв, мне с него денег уже не получить!

Джо спрыгнул с конторки.

— Похоже, ты способен содрать деньги и с его жены — заставить ее продать дом или еще что-нибудь. Мы с тебя глаз не спустим, Харбисон.

Фрэнк заметил, что во взгляде брата блеснула холодная решимость.

— Я с женщинами и детьми не воюю, — запротестовал ростовщик.

— Ладно, Харбисон. На сей раз поверим, — сказал Фрэнк. И добавил уже строже: — Но присматривать за тобой будем.

— Хорошо, — сказал Харбисон.

— Думайте, что хотите, но Фреда Харбисона я не похищал. И если я говорю вам, что то-то и то-то — правда, вы можете смело поставить на это деньги.

Когда Фрэнк закрыл за собой дверь конторы Харбисона, ему пришлось прикрыть рот ладонью, чтобы не расхохотаться, — так забавен был его братец в роли крутого парня. Но он все же сказал Джо:

— Никогда не видел, чтобы кто-нибудь так плохо имитировал подонка.
Страница 17 из 38
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии