Был день св. Патрика, а на мне - единственный зеленый предмет: значок с надписью «Ущипни меня, и ты покойник». Вообще-то с вечера я вышла на работу в зеленой блузке, но ее залило кровью из обезглавленного цыпленка. Ларри Киркланд, стажер-аниматор, выпустил цыпленка из рук. Он, естественно, затрепыхался, как и положено обезглавленному цыпленку, и забрызгал нас кровью. В конце концов я его поймала, но блузка погибла.
524 мин, 37 сек 21121
Я попыталась ничего не выразить на своем лице. Не знаю, насколько мне это удалось.
— Стирлинг на меня не злится? — Напротив, миз Блейк, он вам благодарен.
Этому я не поверила.
— В самом деле? — О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию.
— За что? — За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков.
— Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать.
Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным.
— И какова же премия? — Двадцать тысяч, — сказал он.
— Нет.
— Простите? — мигнул он.
— Я не хочу получать эту премию.
— Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить.
Я покачала головой и отступила от стены.
— Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эху премию.
— Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? — Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся.
— Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется.
— Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас.
Я не стала его добивать — слишком легко.
— Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично.
— Мистер Стирлинг — человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел.
Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса, и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке были приказано кого-нибудь пристрелить.
— Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лег, Лайонел, это очень старые зомби.
— Вы можете их поднять? — Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод.
— Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел.
— Что вы хотите этим сказать? — Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие.
— Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно.
— Ну конечно!
Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила — ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен.
— Пожалуйста; поверьте мне, миз Блейк. — Он уронил руку. — Я не лгал вам намеренно.
— Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел.
— Как приятно это слышать, — вкрадчиво заметил Жан-Клод.
Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался.
— Но вы попытаетесь, миз Блейк? — Может быть. Я еще не решила.
Он покачал головой: — Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас? — Сейчас — просто уйти. Я утром заеду в ваш офис обсудить детали. Для попытки подъема мне могут понадобиться дополнительные… параферналии.
— Все что скажете, миз Блейк, все что скажете.
— Отлично, я заеду.
Я открыла дверь и встала рядом, думая, что намек достаточно ясен. Баярд понял. Он вышел, почти пятясь, и исчез, продолжая извиняться.
Я закрыла за ним дверь и остановилась около нее.
— У этого коротышки что-то на уме, — сказал Жан-Клод.
— Я это вижу и без вампирских способностей.
— Я тоже, — сказал Жан-Клод и поднялся с кресла плавным движением. Если бы я так свернулась на кресле, мне бы долго пришлось разминаться.
— Пойду скажу Ларри, чтобы не укладывал вещи. Не понимаю, почему мы все еще наняты, но это так.
— Может кто-нибудь другой поднять это кладбище? — Без человеческой жертвы — нет. И с ней, быть может, тоже нет.
— Вы им нужны, ma petite. Судя по озабоченности этого человечка, им до смерти нужно, чтобы подняли этих мертвых.
— На кону стоят миллионы долларов.
— Мне не кажется, что на кону стоят только деньги, — сказал он.
Я покачала головой: — Мне тоже.
Он подошел ко мне.
— Какие дополнительные параферналии могут вам помочь поднять мертвеца трехсотлетней давности, ma petite.
Я пожала плечами: — Что-то побольше. Обычно я использую пару коз.
Я открыла дверь.
— А что вы думаете использовать сейчас?
— Стирлинг на меня не злится? — Напротив, миз Блейк, он вам благодарен.
Этому я не поверила.
— В самом деле? — О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию.
— За что? — За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков.
— Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать.
Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным.
— И какова же премия? — Двадцать тысяч, — сказал он.
— Нет.
— Простите? — мигнул он.
— Я не хочу получать эту премию.
— Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить.
Я покачала головой и отступила от стены.
— Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эху премию.
— Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? — Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся.
— Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется.
— Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас.
Я не стала его добивать — слишком легко.
— Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично.
— Мистер Стирлинг — человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел.
Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса, и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке были приказано кого-нибудь пристрелить.
— Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лег, Лайонел, это очень старые зомби.
— Вы можете их поднять? — Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод.
— Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел.
— Что вы хотите этим сказать? — Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие.
— Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно.
— Ну конечно!
Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила — ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен.
— Пожалуйста; поверьте мне, миз Блейк. — Он уронил руку. — Я не лгал вам намеренно.
— Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел.
— Как приятно это слышать, — вкрадчиво заметил Жан-Клод.
Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался.
— Но вы попытаетесь, миз Блейк? — Может быть. Я еще не решила.
Он покачал головой: — Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас? — Сейчас — просто уйти. Я утром заеду в ваш офис обсудить детали. Для попытки подъема мне могут понадобиться дополнительные… параферналии.
— Все что скажете, миз Блейк, все что скажете.
— Отлично, я заеду.
Я открыла дверь и встала рядом, думая, что намек достаточно ясен. Баярд понял. Он вышел, почти пятясь, и исчез, продолжая извиняться.
Я закрыла за ним дверь и остановилась около нее.
— У этого коротышки что-то на уме, — сказал Жан-Клод.
— Я это вижу и без вампирских способностей.
— Я тоже, — сказал Жан-Клод и поднялся с кресла плавным движением. Если бы я так свернулась на кресле, мне бы долго пришлось разминаться.
— Пойду скажу Ларри, чтобы не укладывал вещи. Не понимаю, почему мы все еще наняты, но это так.
— Может кто-нибудь другой поднять это кладбище? — Без человеческой жертвы — нет. И с ней, быть может, тоже нет.
— Вы им нужны, ma petite. Судя по озабоченности этого человечка, им до смерти нужно, чтобы подняли этих мертвых.
— На кону стоят миллионы долларов.
— Мне не кажется, что на кону стоят только деньги, — сказал он.
Я покачала головой: — Мне тоже.
Он подошел ко мне.
— Какие дополнительные параферналии могут вам помочь поднять мертвеца трехсотлетней давности, ma petite.
Я пожала плечами: — Что-то побольше. Обычно я использую пару коз.
Я открыла дверь.
— А что вы думаете использовать сейчас?
Страница 64 из 143