А у меня под ногтями засохла куриная кровь. Когда поднимаешь мертвого для живых, приходится пролить немножко крови. И она налипла хлопьями мне на руки и лицо. Я пыталась перед этой встречей отчистить самые заметные пятна, но такие вещи можно убрать только душем. Отпив кофе из своей любимой кружки с надписью «Разозли меня, и тебе же хуже», я посмотрела на двоих мужчин напротив.
409 мин, 46 сек 19371
— Можешь ехать домой, Анита. Я завтра сверю с тобой твои показания.
— Спасибо, — кивнула я.
— Так я же знаю, где ты живешь, — улыбнулся он.
— Спасибо, Дольф, — улыбнулась я в ответ и встала.
Жан-Клод поднялся одним плавным движением, будто его подняли как марионетку невидимые нити. Ричард встал медленнее, опираясь на стену, будто у него затекли ноги. Он оказался выше Жан-Клода дюйма на три, что было не меньше шести футов одного дюйма. Почти слишком высок на мой вкус, но кто меня спрашивает? — А с вами мы еще можем немного поговорить, Жан-Клод? — спросил Дольф.
— Конечно, детектив, — ответил Жан-Клод и пошел по коридору.
В его движениях была заметна скованность. Бывают у вампиров синяки? Не пострадал ли он в схватке? И какое мне дело? Никакого. В определенном смысле Жан-Клод был прав: будь он человеком, даже эгоистичным сукиным сыном, тогда еще была бы вероятность. Я — женщина без предрассудков, но, прости меня Господь, мужчина должен быть, по крайней мере, живым. Ходячие трупы, пусть как угодно красивые — это не мое.
Дольф придержал дверь для Жан-Клода и оглянулся на нас.
— Вы тоже свободны, мистер Зееман.
— А мой друг Стивен?
Дольф глянул на спящего оборотня.
— Отвезите его домой. Пусть отоспится. Я с ним завтра поговорю. — Он посмотрел на часы. — То есть уже сегодня.
— Я скажу Стивену, когда он проснется.
Дольф кивнул и закрыл дверь. Мы остались одни в гудящей тишине коридора. Или это у меня в ушах гудело.
— И что теперь? — спросил Ричард.
— Едем по домам.
— Меня привезла Рашида.
— Кто? — нахмурилась я.
— Женщина-оборотень, у которой рука разорвана.
— Возьмите машину Стивена.
— Рашида привезла нас обоих.
Я покачала головой: — Значит, вы застряли.
— Похоже на то.
— Можете вызвать такси, — предложила я.
— Денег нет. — Он чуть не улыбался.
— Отлично, я вас отвезу домой.
— А Стивен? — И Стивена, — сказала я. Я улыбалась, сама не знаю чему, но это лучше, чем плакать.
— Вы даже не знаете, где я живу. А вдруг в Канзас— Сити? — Если это десять часов ехать, выпутывайтесь сами, — сказала я. — Но на разумное расстояние я вас отвезу.
— Мерамек-гейтс — это разумное расстояние? — Вполне.
— Дайте я только соберу свою одежду, — попросил он.
— На мой взгляд, вы вполне одеты.
— У меня где-то здесь было пальто.
— Я подожду здесь, — сказала я.
— Приглядите за Стивеном? — попросил он, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх.
— Чего вы боитесь? — спросила я.
— Самолетов, пушек, больших хищников и Мастеров вампиров.
— С двумя пунктами из четырех я согласна.
— Я пошел за пальто.
Я присела рядом со спящим вервольфом.
— Мы здесь подождем.
— Я быстро, — сказал он и улыбнулся. Очень славная была у него улыбка.
Ричард вернулся, одетый в длинное черное пальто, по виду — из настоящей кожи. На его голой груди оно хлопало, как пелерина. Мне понравилась его грудь в обрамлении черной кожи. Он застегнул пальто и затянул пояс. Черная кожа шла к длинным волосам и красивому лицу, а серые тренировочные и кроссовки — нет. Он нагнулся, поднял Стивена под мышки и встал. Кожа пальто заскрипела, когда он напряг руки. Стивен был моего роста и вряд ли весил более чем на двадцать фунтов больше меня. Но Ричард нес его так, будто он был невесом.
— Бабушка, бабушка, зачем у тебя такие сильные руки? — А моя реплика — «Чтобы крепче обнять тебя»? — спросил он, глядя на меня в упор.
Я почувствовала, как мое лицо заливается краской. Я не собиралась флиртовать, как-то это глупо получилось.
— Так вас подвезти или нет? — Голос у меня оказался хриплый и от смущения злой.
— Подвезти, — спокойно сказал он.
— Тогда бросьте острить.
— Я не острил.
Я уставилась на него в упор. Глаза у него были темно-карие, как шоколад. Не зная, что сказать, я промолчала. Почаще бы мне так делать.
Повернувшись, я пошла к машине, нашаривая в кармане ключи. Ричард шел следом. Стивен свернулся у него на груди, потуже натянув одеяло во сне.
— Ваша машина далеко? — спросил он.
— В паре кварталов отсюда. А что? — Стивен слишком легко одет для такой погоды.
Я насупилась: — Так что, мне подогнать машину сюда? — Это было бы очень любезно, — ответил он.
Я открыла рот, чтобы сказать «нет» — и закрыла его. Тонкое одеяло слабо защищало от холода, а Стивен получил свои раны, спасая мою жизнь. Черт меня не возьмет, если я подгоню машину.
Поэтому я удовлетворилась тем, что проворчала себе под нос: — Дожила! Изображаю из себя такси по вызову для вервольфа.
Ричард либо не слышал меня, либо решил сделать вид, что не слышит.
— Спасибо, — кивнула я.
— Так я же знаю, где ты живешь, — улыбнулся он.
— Спасибо, Дольф, — улыбнулась я в ответ и встала.
Жан-Клод поднялся одним плавным движением, будто его подняли как марионетку невидимые нити. Ричард встал медленнее, опираясь на стену, будто у него затекли ноги. Он оказался выше Жан-Клода дюйма на три, что было не меньше шести футов одного дюйма. Почти слишком высок на мой вкус, но кто меня спрашивает? — А с вами мы еще можем немного поговорить, Жан-Клод? — спросил Дольф.
— Конечно, детектив, — ответил Жан-Клод и пошел по коридору.
В его движениях была заметна скованность. Бывают у вампиров синяки? Не пострадал ли он в схватке? И какое мне дело? Никакого. В определенном смысле Жан-Клод был прав: будь он человеком, даже эгоистичным сукиным сыном, тогда еще была бы вероятность. Я — женщина без предрассудков, но, прости меня Господь, мужчина должен быть, по крайней мере, живым. Ходячие трупы, пусть как угодно красивые — это не мое.
Дольф придержал дверь для Жан-Клода и оглянулся на нас.
— Вы тоже свободны, мистер Зееман.
— А мой друг Стивен?
Дольф глянул на спящего оборотня.
— Отвезите его домой. Пусть отоспится. Я с ним завтра поговорю. — Он посмотрел на часы. — То есть уже сегодня.
— Я скажу Стивену, когда он проснется.
Дольф кивнул и закрыл дверь. Мы остались одни в гудящей тишине коридора. Или это у меня в ушах гудело.
— И что теперь? — спросил Ричард.
— Едем по домам.
— Меня привезла Рашида.
— Кто? — нахмурилась я.
— Женщина-оборотень, у которой рука разорвана.
— Возьмите машину Стивена.
— Рашида привезла нас обоих.
Я покачала головой: — Значит, вы застряли.
— Похоже на то.
— Можете вызвать такси, — предложила я.
— Денег нет. — Он чуть не улыбался.
— Отлично, я вас отвезу домой.
— А Стивен? — И Стивена, — сказала я. Я улыбалась, сама не знаю чему, но это лучше, чем плакать.
— Вы даже не знаете, где я живу. А вдруг в Канзас— Сити? — Если это десять часов ехать, выпутывайтесь сами, — сказала я. — Но на разумное расстояние я вас отвезу.
— Мерамек-гейтс — это разумное расстояние? — Вполне.
— Дайте я только соберу свою одежду, — попросил он.
— На мой взгляд, вы вполне одеты.
— У меня где-то здесь было пальто.
— Я подожду здесь, — сказала я.
— Приглядите за Стивеном? — попросил он, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх.
— Чего вы боитесь? — спросила я.
— Самолетов, пушек, больших хищников и Мастеров вампиров.
— С двумя пунктами из четырех я согласна.
— Я пошел за пальто.
Я присела рядом со спящим вервольфом.
— Мы здесь подождем.
— Я быстро, — сказал он и улыбнулся. Очень славная была у него улыбка.
Ричард вернулся, одетый в длинное черное пальто, по виду — из настоящей кожи. На его голой груди оно хлопало, как пелерина. Мне понравилась его грудь в обрамлении черной кожи. Он застегнул пальто и затянул пояс. Черная кожа шла к длинным волосам и красивому лицу, а серые тренировочные и кроссовки — нет. Он нагнулся, поднял Стивена под мышки и встал. Кожа пальто заскрипела, когда он напряг руки. Стивен был моего роста и вряд ли весил более чем на двадцать фунтов больше меня. Но Ричард нес его так, будто он был невесом.
— Бабушка, бабушка, зачем у тебя такие сильные руки? — А моя реплика — «Чтобы крепче обнять тебя»? — спросил он, глядя на меня в упор.
Я почувствовала, как мое лицо заливается краской. Я не собиралась флиртовать, как-то это глупо получилось.
— Так вас подвезти или нет? — Голос у меня оказался хриплый и от смущения злой.
— Подвезти, — спокойно сказал он.
— Тогда бросьте острить.
— Я не острил.
Я уставилась на него в упор. Глаза у него были темно-карие, как шоколад. Не зная, что сказать, я промолчала. Почаще бы мне так делать.
Повернувшись, я пошла к машине, нашаривая в кармане ключи. Ричард шел следом. Стивен свернулся у него на груди, потуже натянув одеяло во сне.
— Ваша машина далеко? — спросил он.
— В паре кварталов отсюда. А что? — Стивен слишком легко одет для такой погоды.
Я насупилась: — Так что, мне подогнать машину сюда? — Это было бы очень любезно, — ответил он.
Я открыла рот, чтобы сказать «нет» — и закрыла его. Тонкое одеяло слабо защищало от холода, а Стивен получил свои раны, спасая мою жизнь. Черт меня не возьмет, если я подгоню машину.
Поэтому я удовлетворилась тем, что проворчала себе под нос: — Дожила! Изображаю из себя такси по вызову для вервольфа.
Ричард либо не слышал меня, либо решил сделать вид, что не слышит.
Страница 29 из 113