Неподалёку от города Гринсборо в штате Орегон словно из ниоткуда появляется одинокий дом. Кажущийся заброшенным, он на самом деле является дверью в мир, где обитают вампирши, которые в качестве своих жертв используют исключительно женщин. Проезжавшая мимо Элизабет Райдер становится их очередной добычей, но ей удаётся спастись. За помощью она обращается к Марку Сандерсу — молодому человеку, с которым познакомилась накануне. Однако очень скоро жажда крови просыпается в ней, а к Марку как раз приезжает его сестра.
403 мин, 56 сек 20371
Хотя, правы те, кто утверждают, что нагота не так привлекательна, как намёк на неё. Он заметил следы на её груди — небольшие синяки — и вздохнул:
— Слушай, извини за…
— За что?
— Элизабет повернулась к нему.
— Ну, за… — он указал на грудь.
— А, пустяки, — ответила она.
— Бывает.
— Всё-таки мне надо было полегче.
— Да, не следовало мне тебя развязывать, — задумчиво произнесла она, а потом, увидев его озадаченное лицо, рассмеялась.
— Да шутка это, шутка! Я же сама тебя попросила… как и обо всём остальном. По правде говоря, ты выступил совсем неплохо — особенно для дилетанта.
— Неужели?
— Ага. Скажем так, по пятибалльной шкале — добротная троечка.
— О, какой большой процент. Мисс Райдер, вы определённо мне льстите.
— Отнюдь.
— Ну, рад стараться, — Сандерс поднялся с кровати и принялся искать свои вещи, разбросанные по всему номеру.
— Ладно, — Элизабет отложила косметичку и встала в полный рост перед ним.
— Всё хорошо, что хорошо кончается. Теперь нам пора в путь.
— Ты куда-то спешишь?
— Нет, но и торчать в этом мотеле больше не хочу. Так что давай — поехали, — она принялась одеваться.
— Только до Гринсборо, помнишь?
— Разумеется, помню. Потом пересяду на автобус.
— Нет, — сказал он, щёлкнув пальцами.
— У меня есть идея получше.
— Меня зовут Рэй Дженсон.
Элизабет с сомнением посмотрела на испачканную в машинном масле ладонь механика. Перехватив её взгляд, он виновато улыбнулся и, убрав руку, спросил уже у Сандерса:
— Так что привело тебя ко мне в такую рань, Марк?
— Есть одно дельце.
— Это касается твоей новой знакомой?
— Верно. Как ты догадался?
— Вряд ли она сама изъявила желание посетить сие место.
— Да, ты прав, — кивнул Сандерс, а потом указал на стоящий рядом с ними в помещении автомастерской большой автомобиль, накрытый чехлом.
— А что это у тебя тут?
— О, это моя новая покупка, — широко осклабился Рэй.
— «Плимут Фьюри Спорт Купе» 1958 года выпуска.
— Ты купил ещё один автомобиль?
— Точно! Почти все деньги ушли, но эта детка того стоит.
Дженсон с благоговением сдёрнул чехол. Марк тоже не без восхищения взглянул на приобретение, хотя, по мнению Элизабет, «детка» выглядела так, словно её подобрали на свалке.
— Настоящая классика, — любовно огладив пыльное помятое переднее крыло, сказал Рэй.
— Согласен, — снова кивнул Сандерс, — однако… ты же хотел восстановить «Эльдорадо» 76-го…
— Я помню. И всё равно не смог устоять. Всегда мечтал прокатиться именно на этой красавице.
— Ладно, твои ведь деньги. И каково?
— Непередаваемо. Хотя она, как ты сам видишь, изрядно потрёпана, я сумел выжать из неё восемьдесят миль! По крайней мере, по спидометру — он, кстати, оцифрован до 150-ти! Она и дальше набирала, но я решил не рисковать — предыдущий хозяин последний раз ездил на ней, когда башни Всемирного Торгового Центра стояли целыми и невредимыми, так что бедняжка проторчала чёрт знает сколько времени в сарае за домом. Для «реанимации» мне пришлось купить новую резину, залить бензин, прочие эксплуатационные жидкости, поменять фильтры, кучу«резинок»… ух, ну и работка выдалась!
— Тем не менее, машинка действительно шикарная.
— А то!
— А ты, часом, — Марк хитро сощурился, — свою новую покупку не Кристиной назовёшь, а?
Элизабет кашлянула, заметив, что мужчины забыли о ней. Сандерс отреагировал мгновенно, сказав:
— Ах, да. Слушай, Рэй, как там поживает тот «Вольво»?
— Который мне достался почти даром после того, как его хозяин окочурился? — переспросил Дженсон.
— Да, он самый, — кивнул Марк.
— А в чём дело?
— Моя… хорошая знакомая очень спешит — если поедет на автобусе, то до Розберга доберётся не скоро, что «не есть хорошо».
— Дружище, я, конечно, не жадный человек, но ты ведь знаешь, что я не могу дать то, что, в общем, не совсем моё.
— Брось. Даже полиция уже знает, что эта машина у тебя — и ничего, не придирается, — Сандерс выжидающе посмотрел на приятеля.
Рэй нахмурился, окинул взглядом Элизабет, а потом пожал плечами:
— Хорошо, но только под твою ответственность. Я, конечно, уважаю только американские машины, но этот шведский экземплярчик тоже ничего. Не хотелось бы расставаться с ним.
— Всё будет в порядке. Максимум через пару дней он вернётся к тебе в целости и сохранности, — Марк протянул ладонь, и Дженсон хлопнул по ней.
— По рукам, — сказал он.
Через пять минут «Вольво 850» красного цвета выкатился на солнечный свет. Сандерс подошёл к окну на водительской двери с полностью опущенным стеклом и наклонился, заглядывая в салон.
— Слушай, извини за…
— За что?
— Элизабет повернулась к нему.
— Ну, за… — он указал на грудь.
— А, пустяки, — ответила она.
— Бывает.
— Всё-таки мне надо было полегче.
— Да, не следовало мне тебя развязывать, — задумчиво произнесла она, а потом, увидев его озадаченное лицо, рассмеялась.
— Да шутка это, шутка! Я же сама тебя попросила… как и обо всём остальном. По правде говоря, ты выступил совсем неплохо — особенно для дилетанта.
— Неужели?
— Ага. Скажем так, по пятибалльной шкале — добротная троечка.
— О, какой большой процент. Мисс Райдер, вы определённо мне льстите.
— Отнюдь.
— Ну, рад стараться, — Сандерс поднялся с кровати и принялся искать свои вещи, разбросанные по всему номеру.
— Ладно, — Элизабет отложила косметичку и встала в полный рост перед ним.
— Всё хорошо, что хорошо кончается. Теперь нам пора в путь.
— Ты куда-то спешишь?
— Нет, но и торчать в этом мотеле больше не хочу. Так что давай — поехали, — она принялась одеваться.
— Только до Гринсборо, помнишь?
— Разумеется, помню. Потом пересяду на автобус.
— Нет, — сказал он, щёлкнув пальцами.
— У меня есть идея получше.
— Меня зовут Рэй Дженсон.
Элизабет с сомнением посмотрела на испачканную в машинном масле ладонь механика. Перехватив её взгляд, он виновато улыбнулся и, убрав руку, спросил уже у Сандерса:
— Так что привело тебя ко мне в такую рань, Марк?
— Есть одно дельце.
— Это касается твоей новой знакомой?
— Верно. Как ты догадался?
— Вряд ли она сама изъявила желание посетить сие место.
— Да, ты прав, — кивнул Сандерс, а потом указал на стоящий рядом с ними в помещении автомастерской большой автомобиль, накрытый чехлом.
— А что это у тебя тут?
— О, это моя новая покупка, — широко осклабился Рэй.
— «Плимут Фьюри Спорт Купе» 1958 года выпуска.
— Ты купил ещё один автомобиль?
— Точно! Почти все деньги ушли, но эта детка того стоит.
Дженсон с благоговением сдёрнул чехол. Марк тоже не без восхищения взглянул на приобретение, хотя, по мнению Элизабет, «детка» выглядела так, словно её подобрали на свалке.
— Настоящая классика, — любовно огладив пыльное помятое переднее крыло, сказал Рэй.
— Согласен, — снова кивнул Сандерс, — однако… ты же хотел восстановить «Эльдорадо» 76-го…
— Я помню. И всё равно не смог устоять. Всегда мечтал прокатиться именно на этой красавице.
— Ладно, твои ведь деньги. И каково?
— Непередаваемо. Хотя она, как ты сам видишь, изрядно потрёпана, я сумел выжать из неё восемьдесят миль! По крайней мере, по спидометру — он, кстати, оцифрован до 150-ти! Она и дальше набирала, но я решил не рисковать — предыдущий хозяин последний раз ездил на ней, когда башни Всемирного Торгового Центра стояли целыми и невредимыми, так что бедняжка проторчала чёрт знает сколько времени в сарае за домом. Для «реанимации» мне пришлось купить новую резину, залить бензин, прочие эксплуатационные жидкости, поменять фильтры, кучу«резинок»… ух, ну и работка выдалась!
— Тем не менее, машинка действительно шикарная.
— А то!
— А ты, часом, — Марк хитро сощурился, — свою новую покупку не Кристиной назовёшь, а?
Элизабет кашлянула, заметив, что мужчины забыли о ней. Сандерс отреагировал мгновенно, сказав:
— Ах, да. Слушай, Рэй, как там поживает тот «Вольво»?
— Который мне достался почти даром после того, как его хозяин окочурился? — переспросил Дженсон.
— Да, он самый, — кивнул Марк.
— А в чём дело?
— Моя… хорошая знакомая очень спешит — если поедет на автобусе, то до Розберга доберётся не скоро, что «не есть хорошо».
— Дружище, я, конечно, не жадный человек, но ты ведь знаешь, что я не могу дать то, что, в общем, не совсем моё.
— Брось. Даже полиция уже знает, что эта машина у тебя — и ничего, не придирается, — Сандерс выжидающе посмотрел на приятеля.
Рэй нахмурился, окинул взглядом Элизабет, а потом пожал плечами:
— Хорошо, но только под твою ответственность. Я, конечно, уважаю только американские машины, но этот шведский экземплярчик тоже ничего. Не хотелось бы расставаться с ним.
— Всё будет в порядке. Максимум через пару дней он вернётся к тебе в целости и сохранности, — Марк протянул ладонь, и Дженсон хлопнул по ней.
— По рукам, — сказал он.
Через пять минут «Вольво 850» красного цвета выкатился на солнечный свет. Сандерс подошёл к окну на водительской двери с полностью опущенным стеклом и наклонился, заглядывая в салон.
Страница 13 из 118