— Неужели движения рук могут быть такими быстрыми, что за ними не проследить? — спросил Чет Нортон, усаживаясь рядом с Джо в машину братьев Харди.
115 мин, 13 сек 17235
Джо развязал веревку, Фрэнк и Чет с огромным трудом стянули парус к гику.
— Проклятье! — выкрикнул испуганно Чет.
— Нас относит к берегу!
Фрэнк подплыл к килю и всем своим весом навалился на него.
— Поднимайте мачту! Ну же! Чет и Джо старались как могли.
— Сильнее! — орал Фрэнк.
— Толкайте сильнее!
И тут яхта резко встала в вертикальное положение.
Вынырнув, Фрэнк с трудом перевалился через планшир и принялся откачивать воду, которой набралось почти до колен. Помогая друг другу, на яхту взобрались Чет и Джо.
— Они уходят! — завопил Вордо.
— За ними! Бандиты бросились в воду и, отчаянно молотя руками, поплыли к яхте.
— Поднимайте парус! — скомандовал Фрэнк.
Джо и Чет расторопно выполнили команду.
Фрэнк развернул яхту и взял курс на материк.
— Стойте! Назад! — надрывался Вордо.
— Нервный тип, — презрительно бросил Чет.
— Надо признать, это сражение мы не выиграли, — хмуро заметил Джо.
— Приходится отступать. Фрэнк кивнул.
— Нужно найти другой способ попасть на остров. Времени в обрез. Если отец на маяке, то теперь они постараются увезти его оттуда как можно скорее.
До берега оставалось меньше половины пути, когда яхта начала замедлять ход.
— Ветер стихает, — сказал Джо с тревогой.
Вскоре наступил полный штиль. Парус безвольно обмяк. Яхта тихо покачивалась на волнах. Фрэнк достал весла.
— Боюсь, грести придется всю ночь! — проворчал Чет.
— Через час будет совсем темно… — А что ты предлагаешь? Будем работать по очереди.
Предсказание Чета оправдалось. Было уже далеко за полночь, когда в легком тумане показались очертания береговых построек.
Послышался шум мотора, и перед яхтой по поверхности воды прошелся луч света. В рулевом приблизившегося катера ребята узнали хозяина прокатной конторы.
— Эй, на яхте! У вас все в порядке? Вы же собирались кататься только днем, и не всю ночь!
— Что верно, то верно, — усмехнулся Фрэнк.
— Это штиль виноват. Возьмете на буксир?
— Лови конец! Ищу вас с тех пор, как солнце село. Решил, еще час — и заявляю в береговую охрану.
— Извините. Так уж получилось. Мы не хотели доставлять вам лишние хлопоты, — сказал Фрэнк.
На берегу владелец яхты заметил, что парни от усталости едва стоят на ногах.
— В конторе есть раскладушки. Через пару часов рассветет. Перекусите и поспите немного.
Друзья с благодарностью приняли предложение.
Однако первым делом Фрэнк позвонил на аэродром и попросил позвать Джека. Тот подошел сразу же.
— Ну, как вы там?! Я от телефона боялся отойти. Где пропадали? Я хотел уже звонить в полицию.
Рассказав пилоту обо всех злоключениях, Фрэнк назначил ему встречу на пирсе.
— Идет, позавтракаем вместе, — согласился Джек.
В пять часов Фрэнка разбудил шум мотора. Он выглянул в окно. Сон как рукой сняло: Вордо и Бликер подходили на своем катере к причалу! «Так -так, подлатали наскоро посудину», — подумал он и растолкал товарищей.
— В ч -чем д -дело? — бормотал Чет, протирая глаза.
— Посмотри в окно!
Катер уже пришвартовался у пирса, на котором был установлен щит с надписью: «КЛАРК. РЕМОНТ ЛОДОК И КАТЕРОВ».
— О'кей! Это как раз то, что нам надо! — воскликнул Джо.
— Они будут ремонтироваться весь день. Самое время вернуться на остров!
— Все, что угодно, только не грести! — простонал Чет.
— Возьмем моторный катер, — успокоил его Фрэнк.
Он снова позвонил Джеку на аэродром и посвятил его в свои планы.
— Вордо и Бликер только что пришли сюда на своем развороченном судне. Будут ремонтироваться. Можешь взять напрокат машину? Приезжай и понаблюдай за ними. Если они отправятся на остров до нашего возвращения, гони к самолету, вылетай и предупреди нас — покачай крыльями. Если улизнут из города, сообщи в полицию.
— Все понял, — ответил пилот.
— Выезжаю немедленно.
Фрэнк положил трубку. В дверь постучали. Вошел хозяин конторы.
— По радио передали: надвигается шторм, — он кивнул в сторону темнеющих на горизонте облаков.
— Норд -ост… Придется посидеть на берегу — подождать погоды.
— Нет, ждать мы не можем. Дело срочное. На катере обернемся в два счета! Ручаюсь, все будет в порядке, — уговаривал Фрэнк.
Хозяин призадумался.
— Ну ладно, дам вам катер. Только если задует слишком сильно — сразу же назад!
Позавтракав на скорую руку, друзья вышли в море. На сей раз расстояние до острова показалось им вдвое короче.
Когда они приблизились к маяку, небо потемнело, ветер и море разыгрались не на шутку. Хлынул дождь. Стало темно. Волны швыряли катер, словно скорлупку. Но Фрэнк сумел подойти совсем близко к берегу.
Обвязав швартов вокруг пояса, Джо прыгнул в воду. Выбравшись на пятачок гальки, он подтянул катер, и ребята дружно вытолкнули его на сушу.
— У -уф! Теперь и за месяц не просохнешь, — проворчал Чет.
Фрэнк подал знак — ребята, пригнувшись, перебежали к маяку и залегли под освещенным окном у основания вышки. Джо и Фрэнк заглянули внутрь. Они увидели сидящего за столом человека.
— Берли Уилкс! — прошептал Джо.
— Один… Нам везет… — Где же отец?
— Проклятье! — выкрикнул испуганно Чет.
— Нас относит к берегу!
Фрэнк подплыл к килю и всем своим весом навалился на него.
— Поднимайте мачту! Ну же! Чет и Джо старались как могли.
— Сильнее! — орал Фрэнк.
— Толкайте сильнее!
И тут яхта резко встала в вертикальное положение.
Вынырнув, Фрэнк с трудом перевалился через планшир и принялся откачивать воду, которой набралось почти до колен. Помогая друг другу, на яхту взобрались Чет и Джо.
— Они уходят! — завопил Вордо.
— За ними! Бандиты бросились в воду и, отчаянно молотя руками, поплыли к яхте.
— Поднимайте парус! — скомандовал Фрэнк.
Джо и Чет расторопно выполнили команду.
Фрэнк развернул яхту и взял курс на материк.
— Стойте! Назад! — надрывался Вордо.
— Нервный тип, — презрительно бросил Чет.
— Надо признать, это сражение мы не выиграли, — хмуро заметил Джо.
— Приходится отступать. Фрэнк кивнул.
— Нужно найти другой способ попасть на остров. Времени в обрез. Если отец на маяке, то теперь они постараются увезти его оттуда как можно скорее.
До берега оставалось меньше половины пути, когда яхта начала замедлять ход.
— Ветер стихает, — сказал Джо с тревогой.
Вскоре наступил полный штиль. Парус безвольно обмяк. Яхта тихо покачивалась на волнах. Фрэнк достал весла.
— Боюсь, грести придется всю ночь! — проворчал Чет.
— Через час будет совсем темно… — А что ты предлагаешь? Будем работать по очереди.
Предсказание Чета оправдалось. Было уже далеко за полночь, когда в легком тумане показались очертания береговых построек.
Послышался шум мотора, и перед яхтой по поверхности воды прошелся луч света. В рулевом приблизившегося катера ребята узнали хозяина прокатной конторы.
— Эй, на яхте! У вас все в порядке? Вы же собирались кататься только днем, и не всю ночь!
— Что верно, то верно, — усмехнулся Фрэнк.
— Это штиль виноват. Возьмете на буксир?
— Лови конец! Ищу вас с тех пор, как солнце село. Решил, еще час — и заявляю в береговую охрану.
— Извините. Так уж получилось. Мы не хотели доставлять вам лишние хлопоты, — сказал Фрэнк.
На берегу владелец яхты заметил, что парни от усталости едва стоят на ногах.
— В конторе есть раскладушки. Через пару часов рассветет. Перекусите и поспите немного.
Друзья с благодарностью приняли предложение.
Однако первым делом Фрэнк позвонил на аэродром и попросил позвать Джека. Тот подошел сразу же.
— Ну, как вы там?! Я от телефона боялся отойти. Где пропадали? Я хотел уже звонить в полицию.
Рассказав пилоту обо всех злоключениях, Фрэнк назначил ему встречу на пирсе.
— Идет, позавтракаем вместе, — согласился Джек.
В пять часов Фрэнка разбудил шум мотора. Он выглянул в окно. Сон как рукой сняло: Вордо и Бликер подходили на своем катере к причалу! «Так -так, подлатали наскоро посудину», — подумал он и растолкал товарищей.
— В ч -чем д -дело? — бормотал Чет, протирая глаза.
— Посмотри в окно!
Катер уже пришвартовался у пирса, на котором был установлен щит с надписью: «КЛАРК. РЕМОНТ ЛОДОК И КАТЕРОВ».
— О'кей! Это как раз то, что нам надо! — воскликнул Джо.
— Они будут ремонтироваться весь день. Самое время вернуться на остров!
— Все, что угодно, только не грести! — простонал Чет.
— Возьмем моторный катер, — успокоил его Фрэнк.
Он снова позвонил Джеку на аэродром и посвятил его в свои планы.
— Вордо и Бликер только что пришли сюда на своем развороченном судне. Будут ремонтироваться. Можешь взять напрокат машину? Приезжай и понаблюдай за ними. Если они отправятся на остров до нашего возвращения, гони к самолету, вылетай и предупреди нас — покачай крыльями. Если улизнут из города, сообщи в полицию.
— Все понял, — ответил пилот.
— Выезжаю немедленно.
Фрэнк положил трубку. В дверь постучали. Вошел хозяин конторы.
— По радио передали: надвигается шторм, — он кивнул в сторону темнеющих на горизонте облаков.
— Норд -ост… Придется посидеть на берегу — подождать погоды.
— Нет, ждать мы не можем. Дело срочное. На катере обернемся в два счета! Ручаюсь, все будет в порядке, — уговаривал Фрэнк.
Хозяин призадумался.
— Ну ладно, дам вам катер. Только если задует слишком сильно — сразу же назад!
Позавтракав на скорую руку, друзья вышли в море. На сей раз расстояние до острова показалось им вдвое короче.
Когда они приблизились к маяку, небо потемнело, ветер и море разыгрались не на шутку. Хлынул дождь. Стало темно. Волны швыряли катер, словно скорлупку. Но Фрэнк сумел подойти совсем близко к берегу.
Обвязав швартов вокруг пояса, Джо прыгнул в воду. Выбравшись на пятачок гальки, он подтянул катер, и ребята дружно вытолкнули его на сушу.
— У -уф! Теперь и за месяц не просохнешь, — проворчал Чет.
Фрэнк подал знак — ребята, пригнувшись, перебежали к маяку и залегли под освещенным окном у основания вышки. Джо и Фрэнк заглянули внутрь. Они увидели сидящего за столом человека.
— Берли Уилкс! — прошептал Джо.
— Один… Нам везет… — Где же отец?
Страница 14 из 33