— Эй, с дороги, Фрэнк! Настоящий скейтер едет! — вопил Джо Харди. Ему было семнадцать лет, и он мчался по бетонному желобу, стоя на синей доске с колесами, издававшими страшный визг. Джо зигзагом взлетел на стенку и обогнул брата, ухитрившись не задеть его… Тот степенно катился на своем красно-зеленом скейтборде по плоскому дну.
— Чего это тебе пришло в голову?
— В самом деле, Джо, — сказал Зак.
— Зачем тебе надо, чтобы он украл мою доску? Какая-то неудачная идея… — Не такая уж неудачная, — настаивал Джо.
— Если мы возьмем не твою, а какую-нибудь фальшивую доску и вставим туда маленький электронный маячок… Фрэнк расплылся в улыбке.
— Ну, Джо, ты просто гений! — воскликнул он. Но тут же стал серьезным.
— Единственное, чего нам не хватает, это времени. Мы просто не успеем сделать такую доску, да еще и электронное устройство… — Об этом не думай! — перебил его Зак.
— Не забывайте, у меня полностью оборудованная мастерская. Я сделаю копию своей доски, а вы только обеспечьте маячок.
— Отлично! — воскликнул Джо.
— У нас в доме полно всяких электронных штучек, так что устройство мы соберем. Можем даже микрофон туда вмонтировать.
Фрэнк кивнул.
— У меня есть крохотный микрофончик, друг недавно подарил. Я все думал, куда его приспособить… — Похоже, это в самом деле гениальный план, — сказал Зак.
— Если использовать высокотехнологическое оборудование, то засечь какого-то скейтера и его банду — это нам раз плюнуть.
— Будем надеяться, — сказал Фрэнк.
— А ты сможешь начать работу над доской уже сегодня вечером?
— Конечно. Но кому-то из вас придется мне помочь. Я с больной рукой один вряд ли справлюсь.
— Я помогу, — предложил Джо.
— Хорошо. А я займусь «жучком», — заявил Фрэнк.
— Круто придумано! — воскликнул Зак, хлопая Джо по спине.
— Вы, Харди, действительно первоклассная команда.
— Это точно, — вмешалась Мэгги. Разговор явно произвел на нее большое впечатление.
— Зак, я собираюсь домой. Подвезти тебя?
— Это было бы здорово. А я по дороге расскажу тебе, что случилось сегодня.
Фрэнк взглянул на Джо и сказал:
— У нас тут в парке еще кое-какие дела.
— Я у тебя буду через часок, Зак, — пообещал Джо.
Когда Мэгги и Зак ушли, Джо повернулся к брату.
— Н-да, Торрес… Что-то тут не так, Фрэнк.
— Ты же видишь: черный скейтер *«апал на Зака уже после того, как Зак помирился с Торресом. К чему Рику в этой ситуации пытаться украсть доску? Я уж не говорю о том, что у нас против него нет никаких улик.»
Фрэнк помолчал, обдумывая слова брата.
— Наверно, ты прав, Джо. Если, конечно, Торрес не притворялся, что рад миру с Заком… Ведь это факт, что Рик потерял работу, когда Зак украл материалы на фабрике. И факт, что Зак — главный соперник Рика на соревнованиях. И последнее… — Барб Майерс, — сказал Джо, заканчивая фразу, начатую Фрэнком.
— Помада на стаканчике… — Именно, — кивнул Фрэнк.
— Может, Торрес действительно ни при чем, но нам надо в этом все-таки убедиться.
— Если он был в парке вчера весь день, как утверждает, то его имя должно быть в списках тех, кто тренировался на рампах, — рассуждал вслух Джо.
— Верно, — согласился с ним Фрэнк.
— Займемся-ка этим.
Они отправились во временное бюро соревнований, которое расположилось в одном из крытых двориков. По дороге они миновали И-образную рампу, где Дэнни Хейяши отрабатывал повороты в воздухе. Крис Холл стоял рядом, наблюдая за Хейяши и инструктируя его. За спиной Холла собралась небольшая группа молодых скейтеров, которые с интересом следили за тренировкой. Порой, когда Хейяши выполнял особо сложный переворот, они принимались возбужденно шуметь, восклицая:«3дорово!» или:«Круто ездишь, Дэнни!» Братья несколько минут постояли, наблюдая за происходящим. Вдруг Фрэнк увидел, что к рампе приближается Барб Майерс. С ней был Рик Торрес, одетый в форму команды«Рычащие колеса». Он остановился чуть поодаль, хмуро наблюдая за Хейяши. «Может, я ошибаюсь, — подумал Фрэнк, — но Рик, кажется, недоволен, что Хейяши так хорошо ездит».
Когда тот принялся за двойные перевороты, Барб Майерс подошла к Крису Холлу. Хозяйка «Рычащих колес» выглядела озабоченной. Они обменялись с Холлом несколькими словами, которые явно разозлили владельца«Скорпион Бордс». Он что-то сказал ей — Фрэнк не расслышал, что именно, — от чего она буквально побагровела от ярости. Фрэнк подошел поближе, и в этот момент Барб заорала на Холла, тряся кулаками:
— Вонючка ты, Крис Холл! — Барб трясла головой так, что волосы ее разлетались.
— Ты просто врун и дешевка!
Рик подскочил к Барб и обнял ее за талию.
Фрэнк увидел, как Холл презрительно улыбнулся.
— Что, всегда готов прийти на выручку, да? — язвительно сказал Холл.
— Не своим ты делом занялся, Торрес! — добавил он резко.
— Что тут у них происходит? — шепотом спросил Джо брата. Молодежь, стоявшая вокруг, молчала, ожидая дальнейшего развития событий. Барб тоже стояла, не говоря ни слова; лицо ее пылало. Торрес что-то сказал ей; по-видимому, она немного успокоилась — во всяком случае, дала себя Увести.
Крис Холл посмотрел, как они уходят, потом повернулся к собравшимся: