— Скажи, Джо, — спросил брата Фрэнк Харди, — как бы ты отнесся к предложению провести весенние каникулы в другом измерении Семнадцатилетний Джо только что вошел в дом, неся под мышкой баскетбольный мяч.
131 мин, 37 сек 1979
Наконец поезд вышел из пещеры на яркий солнечный свет. Джо повернулся и увидел, что пришелец движется по направлению к последней кабине. Джо уже готов был последовать за ним, когда почувствовал, что Фрэнк схватил его за руку.
— Сядь! Видишь? — закричал Фрэнк, показывая прямо вперед.
Джо повернулся и увидел, что впереди рельсы, поднимаясь, образовывают петлю, описывая почти полный вертикальный круг. Он быстро уселся на сиденье рядом с Фрэнком и пристегнул ремень. Секунду спустя кабина резко пошла вверх, так что Фрэнк и Джо на мгновение оказались вниз головами. Потом поезд совершил еще несколько поворотов и спусков.
Братья сидели неподвижно, пока рейс не закончился. Как только поезд остановился, Фрэнк, Джо и Броуди расстегнули ремни и выскочили из кабин. Всех троих немного пошатывало.
— Вы в порядке? — спросил Джо у пожилого человека.
Броуди кивнул.
— Правда, слегка трясет.
— Не вижу нашего пришельца, — недоуменно сказал Фрэнк, наблюдая, как два других пассажира выходят из кабины.
— Прошу прощения, — обратился он к ним, — вы не видели, не выходил с аттракциона человек в костюме пришельца?
— Видели, — кивнул мужчина.
— Вон на том открытом перегоне он спрыгнул с высоты футов в пять.
Фрэнк вернулся к Джо и Броуди и рассказал об услышанном.
— Простить себе не могу, что мы его упустили, — вздохнул Джо.
Фрэнк повернулся к Броуди.
— Расскажите нам, что случилось, — попросил он.
— Я прогуливался по парку, искал мошенников, — объяснял Броуди.
— И вдруг этот тип схватил меня за руку и ткнул мне в ребра дуло револьвера. По крайней мере, это было очень похоже на револьвер.
— Он полез в карман брюк и вытащил короткую толстую деревянную палку.
— А на самом деле вот что у него было в руках. Увидев тебя, Джо, он бросил это на пол.
— Он что-нибудь говорил при этом? — спросил Джо.
— Посоветовал идти спокойно, тогда, мол, останусь цел, — ответил Броуди.
— И еще добавил, что собирается оставить меня «здесь внизу на некоторое время» вместе с«одним моим другом». Вполне вероятно, что он имел в виду вашего отца. Мне кажется, он заметил, что вы следуете за нами, потому что забормотал что-то насчет того, что надо бы сделать небольшой крюк. А потом затолкал меня в кабину «американских горок». Думаю, он не рассчитывал, что вы последуете за нами на аттракцион.
— Я ничего не заметил в этом парне такого, что могло бы нам помочь опознать его, — вздохнул Фрэнк.
— А вы что скажете?
— У него был такой неприятный дребезжащий голос, — сказал Броуди.
— Как у того парня, который предупреждал нас по телефону в кабинете у Маседы, — пробормотал Фрэнк.
— А ты, Джо?
Джо минуту подумал.
— Я вспоминаю, что на нем были надеты красные часы с циферблатом в виде звезды. Фрэнк широко раскрыл глаза.
— Ты знаешь, у кого я видел такие часы? у Стива Виллиса.
— Но ведь и Страус, и еще многие из персонала носят такие же часы, как Виллис, — возразил Джо.
— У Страуса часы черные, похожие на мои, — не отступал Фрэнк.
— Я заметил это, когда мы оформлялись. Не исключено, конечно, что у других служащих могут быть такие же часы, но все же, я думаю, нам в любом случае надо присмотреться к Виллису.
— Может, спросим Марка Хофмана, который распоряжается гладиаторскими боями? — предложил Джо.
— Вдруг он что-нибудь знает о Виллисе и его часах.
Фрэнк кивнул.
— Давай позвоним ему из отеля. Может быть, застанем его на арене.
Вернувшись в отель, братья обнаружили, что Страуса за стойкой нет. Табличка с объявлением «Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в номер 1506» стояла на прежнем месте.
— А что, если он там наверху замышляет очередное жульничество? — спросил Джо и повернулся к Броуди.
— Мистер Броуди, вы бы… — начал он.
— Знаю, знаю, что вы хотите сказать, — прервал его Броуди.
— Вы думаете, что на этот раз мне стоит принять ваш совет и покинуть «Четвертое измерение».
— Он покачал головой.
— Я никуда не поеду, и это мое окончательное решение!
— Хорошо, но тогда не проводите больше расследований, ладно? — попросил Фрэнк.
— в следующий раз, когда на вас нападут похитители, нас может не оказаться рядом.
— И еще: оставаясь в комнате, запирайте дверь на два замка, — посоветовал Джо.
— И будьте чрезвычайно осторожны, когда ходите в ресторан и обратно.
— Ну хорошо, — смиренно согласился Броуди.
— Буду делать все, как вы скажете.
Они втроем вошли в лифт. Вдруг Фрэнк повернулся к Броуди и спросил:
— Вы не помните случайно название строительной компании, которая якобы работает на том участке?
— Дайте подумать, — медленно произнес Броуди.
— Да, кажется, я вспомнил. На трейлере было написано «Строительная компания Д. С. Ёерта».
— Я просто подумал, а не разыскать ли нам тех, кто в самом деле разрабатывает участок, — объяснил Фрэнк.
— Это, конечно, дальний прицел, но вдруг они все же связаны с этим делом!
Тут Броуди вышел из лифта, а братья поехали дальше на пятнадцатый этаж. В коридоре они сразу же увидели человека в униформе служащего, выходившего из номера 1506.
— Сядь! Видишь? — закричал Фрэнк, показывая прямо вперед.
Джо повернулся и увидел, что впереди рельсы, поднимаясь, образовывают петлю, описывая почти полный вертикальный круг. Он быстро уселся на сиденье рядом с Фрэнком и пристегнул ремень. Секунду спустя кабина резко пошла вверх, так что Фрэнк и Джо на мгновение оказались вниз головами. Потом поезд совершил еще несколько поворотов и спусков.
Братья сидели неподвижно, пока рейс не закончился. Как только поезд остановился, Фрэнк, Джо и Броуди расстегнули ремни и выскочили из кабин. Всех троих немного пошатывало.
— Вы в порядке? — спросил Джо у пожилого человека.
Броуди кивнул.
— Правда, слегка трясет.
— Не вижу нашего пришельца, — недоуменно сказал Фрэнк, наблюдая, как два других пассажира выходят из кабины.
— Прошу прощения, — обратился он к ним, — вы не видели, не выходил с аттракциона человек в костюме пришельца?
— Видели, — кивнул мужчина.
— Вон на том открытом перегоне он спрыгнул с высоты футов в пять.
Фрэнк вернулся к Джо и Броуди и рассказал об услышанном.
— Простить себе не могу, что мы его упустили, — вздохнул Джо.
Фрэнк повернулся к Броуди.
— Расскажите нам, что случилось, — попросил он.
— Я прогуливался по парку, искал мошенников, — объяснял Броуди.
— И вдруг этот тип схватил меня за руку и ткнул мне в ребра дуло револьвера. По крайней мере, это было очень похоже на револьвер.
— Он полез в карман брюк и вытащил короткую толстую деревянную палку.
— А на самом деле вот что у него было в руках. Увидев тебя, Джо, он бросил это на пол.
— Он что-нибудь говорил при этом? — спросил Джо.
— Посоветовал идти спокойно, тогда, мол, останусь цел, — ответил Броуди.
— И еще добавил, что собирается оставить меня «здесь внизу на некоторое время» вместе с«одним моим другом». Вполне вероятно, что он имел в виду вашего отца. Мне кажется, он заметил, что вы следуете за нами, потому что забормотал что-то насчет того, что надо бы сделать небольшой крюк. А потом затолкал меня в кабину «американских горок». Думаю, он не рассчитывал, что вы последуете за нами на аттракцион.
— Я ничего не заметил в этом парне такого, что могло бы нам помочь опознать его, — вздохнул Фрэнк.
— А вы что скажете?
— У него был такой неприятный дребезжащий голос, — сказал Броуди.
— Как у того парня, который предупреждал нас по телефону в кабинете у Маседы, — пробормотал Фрэнк.
— А ты, Джо?
Джо минуту подумал.
— Я вспоминаю, что на нем были надеты красные часы с циферблатом в виде звезды. Фрэнк широко раскрыл глаза.
— Ты знаешь, у кого я видел такие часы? у Стива Виллиса.
— Но ведь и Страус, и еще многие из персонала носят такие же часы, как Виллис, — возразил Джо.
— У Страуса часы черные, похожие на мои, — не отступал Фрэнк.
— Я заметил это, когда мы оформлялись. Не исключено, конечно, что у других служащих могут быть такие же часы, но все же, я думаю, нам в любом случае надо присмотреться к Виллису.
— Может, спросим Марка Хофмана, который распоряжается гладиаторскими боями? — предложил Джо.
— Вдруг он что-нибудь знает о Виллисе и его часах.
Фрэнк кивнул.
— Давай позвоним ему из отеля. Может быть, застанем его на арене.
Вернувшись в отель, братья обнаружили, что Страуса за стойкой нет. Табличка с объявлением «Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в номер 1506» стояла на прежнем месте.
— А что, если он там наверху замышляет очередное жульничество? — спросил Джо и повернулся к Броуди.
— Мистер Броуди, вы бы… — начал он.
— Знаю, знаю, что вы хотите сказать, — прервал его Броуди.
— Вы думаете, что на этот раз мне стоит принять ваш совет и покинуть «Четвертое измерение».
— Он покачал головой.
— Я никуда не поеду, и это мое окончательное решение!
— Хорошо, но тогда не проводите больше расследований, ладно? — попросил Фрэнк.
— в следующий раз, когда на вас нападут похитители, нас может не оказаться рядом.
— И еще: оставаясь в комнате, запирайте дверь на два замка, — посоветовал Джо.
— И будьте чрезвычайно осторожны, когда ходите в ресторан и обратно.
— Ну хорошо, — смиренно согласился Броуди.
— Буду делать все, как вы скажете.
Они втроем вошли в лифт. Вдруг Фрэнк повернулся к Броуди и спросил:
— Вы не помните случайно название строительной компании, которая якобы работает на том участке?
— Дайте подумать, — медленно произнес Броуди.
— Да, кажется, я вспомнил. На трейлере было написано «Строительная компания Д. С. Ёерта».
— Я просто подумал, а не разыскать ли нам тех, кто в самом деле разрабатывает участок, — объяснил Фрэнк.
— Это, конечно, дальний прицел, но вдруг они все же связаны с этим делом!
Тут Броуди вышел из лифта, а братья поехали дальше на пятнадцатый этаж. В коридоре они сразу же увидели человека в униформе служащего, выходившего из номера 1506.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 24 из 37