— Привет! В эфире ваш любимый диск-жокей Джолтин Джо Харди. Я включаю проигрыватель и ставлю самые свежие компакт-диски! Сейчас три часа пополудни, и вы слушаете Ви-би-би-икс. С нашей помощью вы ежедневно можете выиграть сто долларов — стоит только правильно назвать хит дня!
— Это здесь, — сказал Джо.
— Там должны быть электрические пробки.
Фрэнк дернул за ручку, и дверка открылась. За ней были десятки электрических пробок, на трех из которых стоял знак «Харнесс Интерпрайзес». Джо аккуратно выкрутил все три.
— Должно сработать, — сказал он, обернувшись к брату.
— Ну, теперь пора в «Хариесс Интерпрайзес».
— И чем скорее, тем лучше, — добавил Фрэнк.
Они пошли наверх по лестнице — на тот случай, если отключились лифты. Когда они добрались до этажа, на котором размещались офисы «Харнесс Интерпрайзес», то перешли с лестницы в коридор. В коридоре не было окон и стояла такая темнота, что Джо с трудом смог различить секретаршу, сидевшую за своим столом в другом конце помещения.
— Авария с электричеством! — говорила она, когда братья вошли.
— Можете вы прислать кого-нибудь прямо сейчас?
— Не волнуйтесь, мэм, — обратился к ней Джо, включая свой фонарик и слегка наклоняя голову, чтобы она не могла узнать его.
— Мы электрики. Тут работы на пять минут.
— Слава Богу!-воскликнула она.
— Я уже не знала, что делать! У мистера Харнесса важная встреча. А в конференц-зале нет окон — и там абсолютно темно.
— Проблема в проводке, мэм, — сказал Фрэнк.
— Если вы пропустите нас в ту часть этажа, где находятся ваши офисы, через десять минут все будет в порядке.
— Ой, — заколебалась секретарша, — мне запрещено впускать посторонних в офисы «Харнесс Интерпрайзес».
— Но мы не посторонние, — убедительно сказал Джо, — мы электрики. Если вы нас не впустите, будете без света весь день.
— Наверное, вы правы, — согласилась она.
— Идите вот в эту дверь. Надеюсь, вы найдете проводку. Я не имею ни малейшего понятия, где ее искать/ — Это наша работа, мэм, — успокоил ее Фрэнк, толкая стеклянную дверь, ведущую в офисы «Харнесс Интерпрайзес».
— Мы очень быстро закончим.
Как только они оказались по другую сторону двери, Джо стал светить своим фонариком во все стороны, прорезая темноту лучом.
— Архив должен находиться где-то близко, правда?
— Правильно, — подтвердил Фрэнк.
— Надо найти картотеку.
— Извините! — раздался вдруг женский голос.
— Вы сказали, что собираетесь искать картотеку?
Вздрогнув, Джо обернулся и разглядел секретаршу, сидевшую за столом в одном из офисов.
— Да, — сказал он торопливо, направляя на нее свет фонаря.
— Мы думаем, что проводка должна идти рядом с вашей картотекой. Если бы вы показали нам….
— Прямо по этому коридору, — сказала секретарша, — по левой стороне.
— Спасибо! — Джо двинулся по коридору. Следуя за Джо, Фрэнк смотрел по сторонам и заглядывал в офисы, мимо которых они проходили, чтобы не натолкнуться на Харнесса. Джо продвигался вперед по коридору, освещая комнаты фонарем. Наконец слева он увидел большой кабинет, весь уставленный шкафами с картотекой.
— Отлично, — обрадовался Фрэнк.
— … Откуда начнем?
— Ты смотри с этой стороны, а я с той, — ответил Джо.
Водя лучом фонаря сверху вниз, Джо читал надписи на ящиках. Фрэнк делал то же самое в другой половине комнаты.
— Здесь есть несколько шкафов под названием «Арендная собственность», — сказал Джо.
— О'кей, — отозвался Фрэнк, подходя к нему.
— Если Харнесс действительно сдает склад в аренду, это должно быть записано где-то здесь.
Джо открыл шкаф и стал просматривать папки.
— Вот она — «Склад в бухте».
— Он вытащил папку из шкафа и поднес ее поближе, чтобы Фрэнк мог осветить ее фонарем.
— Здесь не меньше двухсот листов, — огорчился Фрэнк.
— Это может занять у нас весь вечер.
— Спокойно, — сказал Джо, перебирая бумаги.
— Это должно быть где-то близко. Кажется, я уже нашел то, что нам нужно.
Он вытащил лист бумаги, на котором сверху была надпись «Арендные договоры».
— Согласно этому документу, — произнес Джо, — Харнесс сдает этот склад какой-то «Джелли Ролл Корпорэйшн».
— Джелли Ролл? — переспросил Фрэнк.
— Странное название для корпорации. Подожди… Джелли Ролл — Джолли Роджер!
— И Джек Руис, — добавил Джо.
— Просто одно Дж. Р. за другим. Вдруг зажегся свет.
— Ой-ой-ой! — воскликнул Фрэнк.
— Кто-то уже включил пробки. Пора нам поскорее убираться отсюда, пока никто ничего не заподозрил. Джо положил папку и закрыл шкаф. Братья торопливо вышли из архива и направились в коридор.
— Спасибо! Вы работаете очень быстро, — сказала секретарша, когда они проходили мимо нее.
— Пустяки. Не за что, мэм, — промычал Джо, выходя на лестничную площадку.
— Работа была пустяковая.
Вдруг глаза секретарши округлились.
— Минутку, — забеспокоилась она, — я не могла видеть вас где-то раньше?
— Наверняка вы видели нас в здании, мэм, — сказал Фрэнк, оглядываясь в дверях.
— И я надеюсь, что вы никогда нас больше не увидите, — добавил Джо, сбегая по лестнице.
Братья выскочили из запасного выхода в торце здания, в одно мгновение вскочили в фургон и уехали.