CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Братья Харди — 6. Тайна летающего экспресса

Громкие выхлопы, похожие на пушечные выстрелы, эхом отозвались в тихих улочках Бейпорта, и из за угла вылетел допотопный автомобиль. Его плотный веснушчатый водитель затормозил прямо перед домом частного детектива Фентона Харди.

138 мин, 37 сек 20605
— Но у нас были совершенно неотложные дела.

Фрэнк предупредил Гивена о возможном ограблении и пообещал, что они с Джо будут появляться на «Летающем экспрессе» всякий раз, когда выдастся свободный день, — хотя, очевидно, это будет не часто.

Гивен пристально взглянул на ребят.

— Еще на кого нибудь работаете?

Фрэнк решил уклониться от прямого ответа и сказал только, что они связаны определенными обязательствами. И мальчики поспешили обратно к отцу, который ждал их на причале возле «Морской звезды».

— Ребята, — заговорил он, — я уже позвонил Сэму Рэдли и попросил его поработать с теми номерными знаками, которые вы заметили в сарае. Если он что нибудь найдет, мы сможем разыскать то место, где вас держали этой ночью.

Об опыте и способностях Сэма Рэдли мальчики были самого высокого мнения.

— Мы тоже этим займемся, — решил Фрэнк.

— Попытаемся разыскать ту красную неоновую вывеску, которую я видел над сараем. Я заметил ее перед тем, как нас заперли.

Это тоже неплохо. А я тем временем вернусь на Акулий остров, у меня там есть еще кое какие дела.

Мальчики отправились в коттедж, чтобы принять душ и переодеться в сухую одежду. Быстро позавтракав, они вернулись в «Морскую звезду» — узнать у Эла Хинкли, где здесь можно взять машину напрокат. И были приятно удивлены, увидев знакомый автомобиль, выруливавший на стоянку. В машине сидели Келли и Айола.

— Наши неразменные монетки снова вернулись к нам! — весело сказала Келли в ответ на приветствия и улыбки братьев.

— Честное слово, у меня просто от души отлегло, когда я вас увидела. Не слишком приятно понятия не иметь, куда вы запропастились.

— Расскажите хотя бы, что с вами было, — попросила Айола.

Когда Фрэнк и Джо изложили им недавние события, Келли сморщила носик.

— Я думаю, вы забыли про один из самых важных моментов. Почему вы отбросили «Декор Шоп»? Мне интересно было бы узнать, кто стащил наши куртки и напялил их на манекены!

— «Декор Шоп»? — переспросил Джо.

— Да ты шутишь! Его владелица — очень симпатичная пожилая леди, которая никак не может быть замешана во всем этом деле.

— А я думаю, Келли права, — возразил Фрэнк.

— Не будем делать поспешных выводов. Я за то, чтобы повнимательнее отнестись к этому магазину.

— Ну хорошо, — согласился Джо.

— Но давай по порядку. Я думаю, сначала надо заняться неоновой вывеской.

— Есть одна проблема, — развел руками Фрэнк.

— Нужен транспорт.

— Понимаю, на что ты намекаешь, — рассмеялась Келли.

— Ну что, забирайте мою машину. А мы отправимся домой на «Летающем экспрессе».

— Келли, спасибо! Ты просто чудо!

Часом позже Фрэнк и Джо были уже на разбитой дороге в тридцати милях от мыса — насколько они могли судить, на том самом участке побережья, где провели прошлую ночь.

Молчание прервал Фрэнк.

— Местность очень похожа… Погляди! Вон и красная неоновая вывеска, а за ней сарай.

Крупные буквы вывески сообщали о существовании прибрежного ресторана «Калдеронс». Место было пустынное.

Фрэнк съехал с дороги, спрятал машину в кустах и направился мимо неоновой вывески к лодочному сараю. Дверь сарая была открыта.

— Подожди ка, Джо, — остановил Фрэнк брата.

— Здесь внутри очень темно. Я нащупал у двери выключатель. Сейчас зажгу… Тут его нога запуталась в сети, валявшейся на полу, и, пытаясь освободиться, Фрэнк наступил в какую то посудину с водой. Кто то схватил его за лодыжку… — Слушай, это не тот сарай… — заговорил Джо и вдруг расхохотался: — Фрэнк, ты же стоишь в тазу с морскими раками!

Фрэнк вытащил ногу из таза. Рак болтался, уцепившись за его штанину.

Джо даже за живот схватился от смеха.

Издевайся, издевайся, — пробурчал Фрэнк, стряхивая рака.

— Хорошо, что они все полудохлые.

— Тут и он улыбнулся.

— Мне тоже кажется, что мы зашли не в тот сарай.

Фрэнк сбросил ботинок, вылил из него воду, затем выжал носок и, наконец, проделал то же самое с мокрой штаниной.

— Послушай, Фрэнк, — заговорил Джо, — я думаю, не стоит нам здесь задерживаться. Если нас тут кто нибудь увидит, придется долго объяснять почему это ты решил поплавать в тазу с раками.

— Верно. — Фрэнк захватил ботинок, и мальчики вернулись в машину.

Вскоре они уже продолжали путешествие вдоль береговой линии, читая все вывески, которые попадались на пути. Позади осталось уже несколько красных неоновых вывесок и множество лодочных сараев, но ни один из них не показался им знакомым.

— Вряд ли Зигурский завез нас так далеко, чтобы поболтать, — мрачно заметил Фрэнк. — Мы уже у самой Акульей бухты.

Джо согласился с ним.

— Но раз уж мы здесь оказались, не нанести ли визит папе?

— Это мысль. Мы почти у самого моста.

Фентон Харди поселился в маленьком мотеле Акульего острова. Остров представлял собой узкую песчаную полоску, простиравшуюся на десять миль вдоль континента. В номере мистера Харди никого не было; портье сообщил, что детектив ушел в полицейское управление, которое находилось тут же неподалеку.
Страница 20 из 38
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии